Рубрики
Без рубрики

ЧИСЛИТЕЛЬНЫЕ

ЧИСЛИТЕЛЬНЫЕ

(NUMERALIA)

———T—————T———————T—————-¬

¦ Числа ¦               ¦                    ¦                ¦

¦       ¦ (Cardinalia)  ¦                    ¦                ¦

+——-+—————+———————+—————-+

¦1      ¦unus,a,um      ¦primus,a,um         ¦singuli,ae,a    ¦

¦2      ¦duo,ae,o       ¦secundus,alter      ¦bini,ae,a       ¦

¦3      ¦tres,tria      ¦tertius             ¦terni,trini     ¦

¦4      ¦quattuor       ¦quartus             ¦quaterni        ¦

¦5      ¦quinque        ¦quintus             ¦quini           ¦

¦6      ¦sex            ¦sextus              ¦seni            ¦

¦7      ¦septem         ¦septimus            ¦septeni         ¦

¦8      ¦octo           ¦octavus             ¦octoni          ¦

¦9      ¦novem          ¦nonus               ¦noveni          ¦

¦10     ¦decem          ¦decimus             ¦deni            ¦

¦11     ¦undecim        ¦undecimus           ¦undeni          ¦

¦12     ¦duodecim       ¦duodecimus          ¦duodeni         ¦

¦13     ¦tredecim       ¦tertius decimus     ¦terni deni      ¦

¦14     ¦quattuordecim  ¦quartus decimus     ¦quaterni deni   ¦

¦15     ¦quindecim      ¦quintus decimus     ¦quini deni      ¦

¦16     ¦sedecim        ¦sextus decimus      ¦seni deni       ¦

¦17     ¦septendecim    ¦septimus decimus    ¦septeni deni    ¦

¦18     ¦duodeviginti   ¦duodevicesimus      ¦duodeviceni     ¦

¦19     ¦undeviginti    ¦undevicesimus       ¦undeviceni      ¦

¦20     ¦viginti        ¦vicesimus           ¦viceni          ¦

¦21     ¦unus et viginti¦vicesimus primus    ¦viceni singuli  ¦

¦22     ¦duo et viginti ¦vicesimus alter     ¦viceni bini     ¦

¦23     ¦tres et viginti¦vicesimus tertius   ¦viceni terni    ¦

¦28     ¦duodetriginta  ¦duodetricesimus     ¦duodetriceni    ¦

¦29     ¦undetriginta   ¦undetricesimus      ¦undetriceni     ¦

¦30     ¦triginta       ¦tricesimus          ¦triceni         ¦

¦40     ¦quadraginta    ¦quadragesimus       ¦quadrageni      ¦

¦50     ¦quinquaginta   ¦qunquagesimus       ¦quinquageni     ¦

¦60     ¦sexaginta      ¦sexagesimus         ¦sexageni        ¦

¦70     ¦septuaginta    ¦septuagesimus       ¦septuageni      ¦

¦80     ¦octoginta      ¦octogesimus         ¦octogeni        ¦

¦90     ¦nonaginta      ¦nonagesimus         ¦nonageni        ¦

¦100    ¦centum         ¦centesimus          ¦centeni         ¦

¦200    ¦ducenti        ¦ducentesimus        ¦duceni          ¦

¦300    ¦trecenti       ¦trecentesimus       ¦treceni         ¦

¦400    ¦quadringenti   ¦quadringentesimus   ¦quadringeni     ¦

¦500    ¦quingenti      ¦quingentesimus      ¦quingeni        ¦

¦600    ¦sescenti       ¦sescentesimus       ¦sesceni         ¦

¦700    ¦septingenti    ¦septingentesimus    ¦septingeni      ¦

¦800    ¦octingenti     ¦octingentesimus     ¦octingeni       ¦

¦900    ¦nongenti       ¦nongentesimus       ¦nongeni         ¦

¦1000   ¦mille          ¦millesimus          ¦singula milia   ¦

¦2000   ¦duo milia      ¦bis millesimus      ¦bina milia      ¦

¦5000   ¦quinque milia  ¦quinquies millesimus¦quina milia     ¦

¦10000  ¦decem milia    ¦decies millesimus   ¦dena milia      ¦

¦20000  ¦viginti milia  ¦vicies millesimus   ¦vicena milia    ¦

¦100000 ¦centum milia   ¦centies millesimus  ¦centena milia   ¦

¦1000000¦decies centena ¦decies centies      ¦decies centena  ¦

¦

+——-+—————+———————+—————-+

¦Перевод¦Один,два,три…¦Первый,второй…    ¦По одному,по два¦

L——-+—————+———————+——————

1       semel                

2       bis                  

3       ter                  

4       quater               

5       quinquies            

6       sexies               

7       septies              

8       octies               

9       novies               

10      decies               

11      undecies                   одинадцатикартно

12      duodecies                  двенадцатикратно

13      ter decies                 тринадцатикратно

14      quater decies              четырнадцатикратно

15      quindecies                 пятнадцатикратно

16      sedecies                   шестнадцатикратно

17      septies decies             семнадцатикратно

18      duodevicies                восемьнадцатикратно

19      undevicies                 девятнадцатикратно

20      vicies               

21      vicies semel               в двадцать один раз

22      vicies bis                 в двадцать два раза

23      vicies ter                 в двадцать три раза

28      duodetricies               в двадцать восемь раз

29      undetricies                в двадцать девять раз

30      tricies                    в тридцать раз

40      quadragies                 в сорок раз

50      quiquagies           

60      sexagies                   в шестьдесят раз

70      septuagies                 в семьдесять раз

80      octogies                   в восемьдесять раз

90      nonagies                   в девяность раз

100     centies              

200     ducenties                  в двесть раз

300     trecenties                 в триста раз

400     quadringenties             в четыреста раз

500     quingenties                в пятьсот раз

600     sescenties                 в шестьсот раз

700     septingenties              в семьсот раз

800     octingenties               в восемьсот раз

900     nongenties                 в девятьсот раз

1000    milies               

2000    bis milies                 в две тысячи раз

5000    quinquies milies           в пять тысяч раз

10000   decies milies              в сто тысяч раз

20000   vicies milies              в двести тысяч раз

100000  centies milies             в сто тысяч раз

1000000 decies centies milies      в миллион раз

                         ОБРАЗОВАНИЕ ЧИСЛИТЕЛЬНЫХ

     Количественные числительные от 1 до 10, 100, 1000 являются основными.

Названия десятков,сотен — производные.

     Числительные от 11 до 17 образуются прибавлением  к  основному  числи-

тельному -decim: undecim (одиннадцать), duodecim (двенадцать) и т.д.

     Десятки от 30 до 90 образуются присоединением к основному числительно-

му -ginta: triginta (тридцать), quadraginta (сорок).

     Сотни от 200 до 900 образуются присоединением -centi или -genti:

ducenti (двести), quadringenti (четыреста).

     18,19,28,29 и т.п. образуются путем вычитания из последующего десятка

двух или одного: duodeviginti (восемнадцать), undeviginti (девятнадцать).

     Прибавление к десяткам и сотням единиц обозначается по-разному:

       — число единиц пишется после десятков (viginti tres — 23)

       — сначала пишутся единицы,затем союз et и число десятков

                   (tres et viginti — 23)

                          СКЛОНЕНИЕ ЧИСЛИТЕЛЬНЫХ

     Из количественных числительных склоняются:

      unus,a,um — один;

      duo,duae,duo — два;

      tres,tria — три;

      сотни от 200 до 900;

      milia — тысячи (в единственном числе числительное mille не склоняется)

               Таблица склонения количественных числительных

       ——-T——————T————————T———¬

       ¦      ¦    unus,a,um     ¦      duo,duae,duo     ¦  milia  ¦

       ¦Падеж +——T——T——+——-T——-T——-+———+

       ¦      ¦  m   ¦  f  ¦  n  ¦   m   ¦   f   ¦   n   ¦    n    ¦

       +——+——+——+——+——-+——-+——-+———+

       ¦ Nom. ¦unus  ¦una  ¦unum ¦duo    ¦duae   ¦duo    ¦milia    ¦

       ¦ Gen. ¦unIus ¦unIus¦inIus¦duOrum ¦duArum ¦duOrum ¦milium   ¦

       ¦ Dat. ¦unI   ¦unI  ¦unI  ¦duObus ¦duAbus ¦duObus ¦milibus  ¦

       ¦ Acc. ¦unum  ¦unam ¦unum ¦duOs   ¦duAs   ¦duo    ¦milia    ¦

       ¦ Abl. ¦unO   ¦unA  ¦unO  ¦duObus ¦duAbus ¦duObus ¦milibus  ¦

       L——+——+——+——¦——-+——-+——-+———-

      ——-T———————T———————————¬

      ¦      ¦     tres,tria      ¦         ducenti,ae,a           ¦

      ¦Падеж +——T——T——+———-T———-T———-+

      ¦      ¦  m   ¦  f   ¦  n   ¦   m      ¦   f      ¦   n      ¦

      +——+——+——+——+———-+———-+———-+

      ¦ Nom. ¦tres  ¦tres  ¦tria  ¦ducentI   ¦ducentae  ¦ducenta   ¦

      ¦ Gen. ¦trium ¦trium ¦trium ¦ducentOrum¦ducentArum¦ducentOrum¦

      ¦ Dat. ¦tribus¦tribus¦tribus¦ducentIs  ¦ducentIs  ¦ducentIs  ¦

      ¦ Acc. ¦tres  ¦tres  ¦tria  ¦ducentOs  ¦ducentAs  ¦ducenta   ¦

      ¦ Abl. ¦tribus¦tribus¦tribus¦ducentIs  ¦ducentIs  ¦ducentIs  ¦

      L——+——+——+——¦———-+———-+————

     Порядковые числительные склоняются по образцу I и II сконения,

alter,a,um склоняется по правилу местоименных прилагательных.

                          СИНТАКСИС ЧИСЛИТЕЛЬНЫХ

     Количественные числительные в латинском языке выполняют функцию  опре-

делений при существительных.  Склоняемые числительные согласуются с  сущес-

твительными в роде,числе,падеже. Несклоняемые не влияют на падежи существи-

тельного,например: unus homo (один человек), una puella (одна девочка),

viginti homines (двадцать человек).

     Родительный падеж зависит лишь от числительного milia (тысячи),которое

рассматривается как склоняемое существительное среднего рода:

               decem milia equitum — десять тысяч всадников

     Порядковые числительные согласуются  с  существительными  в  роде,чис-

ле,падеже.

     В сложных порядковых числительных в отличие от русского языка все чис-

лительные порядковые,например:

  annus millesimus nongentesimus octogesimus quintus — тысяча девятьсот во-                                                       семьдесят пятый год.

Рубрики
Без рубрики

УПОТРЕБЛЕНИЕ КОНЪЮНКТИВА В ПРИДАТОЧНЫХ ПРЕДЛОЖЕНИЯХ

УПОТРЕБЛЕНИЕ КОНЪЮНКТИВА В ПРИДАТОЧНЫХ ПРЕДЛОЖЕНИЯХ

     В придаточных  предложениях  употребление  сослагательного  наклонения

подчиняется в целом правилу последовательности времен (consecutio temporum).

Согласно этому правилу время сослагательного наклонения в придаточном пред-

ложении зависит от двух факторов:

    1. От времени глагола в управляющем предложении.

    2. От соотношения действий придаточного и управляющего предложений.

                           CONSECUTIO TEMPORUM

г===============T==========================================================¬

¦ Управляющее   ¦Действие придаточного по отношению к действию управляющего¦

¦ предложение   ¦=================T====================T===================¦

¦               ¦ одновременно    ¦   предшествует     ¦     предстоит     ¦

¦===============+=================+====================+===================¦

¦Главн. времена:¦                 ¦                    ¦                   ¦

¦               ¦    Praesens     ¦     Perfectum      ¦Part. futuri act.  ¦

¦Praesens  

¦Futurum I 

¦Futurum II

¦Imperativus

¦===============+=================+====================+===================¦

¦Исторические   ¦                 ¦                    ¦                   ¦

¦времена:       ¦                 ¦                    ¦                   ¦

¦               ¦   Imperfectum   ¦ Plusquamperfectum  ¦Part. futuri act.  ¦

¦Imperfectum    ¦   conjunctivi   ¦   conjunctivi      ¦+ imperf. conjunct.¦

¦Perfectum      ¦                 ¦                    ¦глагола esse       ¦

¦Plusquamperf.  ¦                 ¦                    ¦   (-urus essem)   ¦

¦

L===============¦=================¦====================¦===================-

                             Косвенный вопрос

     Косвенный вопрос представляет собой придаточное предложение,   которое

вводится вопросительными словами  quis «кто», quid «что», ubi «где», quando

«когда»,  num » неужели»,   nonne  «разве не»,  utrum … an  «ли … или»,

si, -ne «ли».

     Косвенный вопрос употребляется после глаголов со значением «спрашивать,

говорить, знать, видеть», а также безличных выражений notum est «известно»,

ignotum est «неизвестно».

——————T——————T—————T——————-¬

¦В главном        ¦Соотношение      ¦В главном      ¦Соотношение        ¦

¦предложении      ¦действий         ¦предложении    ¦действий           ¦

¦главное время    ¦                 ¦историческое   ¦                   ¦

¦                 ¦                 ¦время          ¦                   ¦

+——————+——————+—————+——————-+

¦                 ¦одновременность  ¦               ¦ одновременность   ¦

¦                 +——————+               +——————-+

¦ Interrogo       ¦quid legas       ¦ Interrogabam  ¦quid legeres       ¦

¦                 ¦(praes.conj.)    ¦               ¦(imp.conj.)        ¦

¦я спрашиваю      ¦что ты читаешь   ¦я спрашивал    ¦что ты читаешь     ¦

¦                 +——————+               +——————-+

¦                 ¦предшествующее   ¦               ¦предшествующее     ¦

¦                 ¦действие         ¦               ¦действие           ¦

¦                 +——————+               +——————-+

¦Interrogabo      ¦quid legeris     ¦ Interrogavi   ¦quid legisses      ¦

¦                 ¦(perf.conj.)     ¦               ¦(plusquamp.conj.)  ¦

¦я спрошу         ¦                 ¦ я спросил     ¦                   ¦

¦                 ¦что ты читал     ¦               ¦что ты читал       ¦

¦                 ¦(прочитал)       ¦               ¦(прочитал)         ¦

¦                 +——————+               +——————-+

¦                 ¦предстоящее      ¦               ¦предстоящее        ¦

¦Interrogavero    ¦действие         ¦ Interrogaveram¦действие           ¦

¦                 +——————+               +——————-+

¦я спрошу (раньше)¦quid lecturus sis¦ я спросил     ¦quid lecturus esses¦

¦                 ¦                 ¦ (раньше)      ¦                   ¦

¦                 ¦что ты будешь    ¦               ¦что ты будешь      ¦

¦                 ¦читать (прочтешь)¦               ¦читать (прочтешь)  ¦

¦                 ¦                 ¦               ¦                   ¦

L——————+——————+—————+———————

                             Придаточные цели

     Придаточные цели вводятся союзами ut (uti) «чтобы»,   ne  «чтобы  не».

Союзы,  вводящие придаточные цели,  называются ut finale и ne finale (целе-

вое).

     Сказуемое придаточного цели ставится только в форме конъюнктива,   так

как в предложениях этого типа указывается не на реальный факт,  а  на  дей-

ствие, выполнение которого желательно или нежелательно.

     Если в управляющем предложении стоит одно из главных времен, то в при-

даточном цели ставится praesens conjunctivi.

     Если в управляющем предложении стоит одно из исторических времен, то в

придаточных цели ставится imperfectum conjunctivi.

  Edimus, ut vivamus, non vivimus, ut edamus — мы едим, чтобы жить,

                                               а не живем, чтобы есть.

  Date puero panem, ne ploret — дайте ребенку хлеба, чтобы он не плакал.

  Edebamus, ut viveremus, non vivebamus, ut ederemus — мы ели,  чтобы жить,

                                                     а не жили, чтобы есть.

     В латинском языке цель могут выражать не только придаточные с  союзами

ut и ne finale,  но и определительные предложения.  В этом  случае  относи-

тельное местоимение qui, quae,  quod соответствует подчинительному союзу ut

finale с подразумеваемым указательным местоимением is,  ea,  id (в значении

личного местоимения) — чтобы он, чтобы она, чтобы оно.

   Hostes legatos ad Caesarem miserunt, qui (= ut ii) pacem peterent —

                          враги направили послов к Цезарю просить мира.

     Вместо ut eo — «чтобы тем (самым) = с той целью, чтобы, благодаря это-

му» — при сравнительной степени употребляется quo с конъюнкитвом по  прави-

лам для ut finale.

 Legem brevem esse oportet, quo (= ut eo) facilius ab imperitis teneatur —

   закон должен быть кратким,  чтобы  тем  легче  он  запоминался  несве-

   дущими (людьми).

                  Придаточные предложения дополнительные

     В зависимости от значения управляющих глаголов  различается  несколько

типов придаточных дополнительных.

     При глаголах со значением стремления и желания

      (verba studii et voluntatis):

      curare  — заботиться      permittere — позволять

      studere — стремиться      monere     — убеждать

      optare  — желать          suadere    — советовать

      rogare  — просить         imperare   — приказывать

      petere  — просить         и т.п.

употребляются союзы ut (чтобы) и ne (чтобы не);  они называются в этом слу-

чае ut objectivum и ne objectivum (дополнительное).  В этом случае употреб-

ляется конъюнктив (praesens или imperfectum) по тем же правилам,  что  и  в

придаточном цели.

     Opto, ut ad me venias — я желаю, чтобы ты пришел ко мне.

     Cura, mi carrissime frater, ut valeas — позаботься,  мой дорогой брат,

                                             чтобы быть здоровым.

     Cives rogaverunt,  ne milites urbem diruerent — граждане  (по)просили,

                                           чтобы воины не разрушали города.

     В придаточных цели и дополнительных вместо подчинительного союза ut  с

отрицательным наречием ставится  подчинительный  отрицательный  союз  ne  с

соответствующим неопределенным местоимением или наречием.

               ne quis   — чтобы никто (вместо ut nemo)

               ne quid   — чтобы ничто (вместо ut nihil)

               ne ullus  — чтобы никакой (вместо ut nullus)

               ne unquam — чтобы никогда (вместо ut nunquam)

   Rogo, ne quis ad me veniat — я прошу, чтобы никто не приходил ко мне.

     При глаголах timere,  metuere «бояться» (verba timendi) подчинительны-

ми союзами служат:

   1. Союз ne, соответствующий русскому «что не» или «чтобы не, как бы не»

      (говорящий не желает осуществления действия,   выраженного  сказуемым

      придаточного).

     Timeo, ne frater librum legat — боюсь,  что брат прочтет книгу (как бы

                                     не прочел)

   2. Союз ne non,  редко ut «что не» (говорящий желает осуществления  дей-

      ствия, выраженного сказуемым придаточного).

     Timeo, ne frater librum non legat — боюсь, что брат не прочтет книгу

     Времена конъюнктива — по тому же правилу, что в придаточных цели.

     При глаголах impedire,  prohibere,  obstare «препятствовать,  мешать и

т.п.» (verba impediendi) подчинительными союзами служат:

     1. ne, quominus (= ut eo minus) «чтобы»

     2. quin «чтобы»

     Союз quominus употребляется преимущественно,   а  союз  quin  исключи-

тельно в тех случаях,  когда перед глаголом управляющего  предложения  есть

отрицание.

     Времена конъюнктива — как в придаточных цели.

  Morbus impedit, ne scribam — болезнь мешает мне писать (чтобы я писал).

  Nox non impedit, quominus (или quin) militemus — ночь не мешает, чтобы мы

     сражались; ночь не мешает нам сражаться;  ночь не мешает нашему сраже-

     нию.

     Следует обратить внимание на употребление в  придаточных  предложениях

цели и дополнительных возвратного местоимения sui для обозначения 3-го лица

субъекта главного предложения.

     Discipulus optavit, ut sibi liber daretur — ученик захотел,  чтобы ему

                                                 дали книгу.

     После  отрицательных  или  вопросительных  выражений,     обозначающих

ОТСУТСТВИЕ СОМНЕНИЯ:

                   non dubito     — не сомневаюсь

                   dubium non est — нет сомнения

                   nemo dubitat   — никто не сомневается

                   quis dubitat   — кто сомневается?

подчинительным союзом служит quin (что, чтобы).  В придаточных предложениях

с союзом quin употребляется конъюнктив по consecutio temporum.

     Non dubito,  quid ad me venias (veneris,  venturus sis) — я не  сомне-

                             ваюсь, что ты ко мне идешь (пришел, придешь).

     Non dubitabam (dubitavi, dubitaveram),  quid ad me venires,  venisses,

venturus esses — я не сомневался, что ты ко мне идешь, пришел, придешь.

                     Придаточные предложения следствия

     Придаточные предложения следствия вводятся союзом ut (что,   так  что,

чтобы), ut non (что не, так что не, чтобы не). Союз ut,  вводящий предложе-

ния следствия называется ut consecutivum.

     Союз ut consecutivum может соотноситься в управляющем предложении  ли-

бо с указательными местоименными прилагательными talis, tantus, is (такой),

либо с указательными наречиями sic, ita, adeo (так, столь, до того). В пер-

вом случае придаточное следствия является определительным,  во втором — об-

стоятельственным образа действия.

  Tantam vim habet oratio, ut etiam hostem permoveat — речь имеет такую

                               большую силу, что она даже врага волнует.

  Ita vivere oportet, ut homines tibi credant — следует жить так, чтобы

                                                       люди тебе верили.

     Если в управляющем предложении нет  соотносительного  местоимения  или

наречия, то союз ut переводится русским союзом «так что».

  Arboribus consita Italia est,  ut tota pomarium videatur — Италия засаже-

                     на деревьями, так что вся она кажется фруктовым садом.

     Употребление времен конъюнктива в предложениях следствия в общем соот-

ветствует употреблению времен при ut finale и objectivum:

  praesens conjunctivi — после главных времен

  imperfectum conjunctivi — после исторических времен.

  Tanta est ejus honestas, ut omnes eum honoremus — он так честен,  что мы

                                                     все его уважаем.

  Pictor uvas sic pinxit,  ut aves ad tabulam advolarent — художник так на-

                           рисовал виноград, что птицы прилетели к картине.

     Но нередко в придаточном следствия после исторического времени  в  уп-

равляющем предложении употребляется то время,  какое пришлось бы поставить,

если бы предложение было независимым — praesens или perfectum conjunctivi.

  Tot nos fefellisti, ut tibi jam non credamus — ты столько раз нас обманы-

                                             вал, что мы тебе уже не верим.

     Следствие могут выражать и  определительные  придаточные  предложения,

вводимые местоимением qui, quae, quod. В этом случае qui по смыслу равняет-

ся ut consecutivum с  соответствующим личным  или указательным местоимением

(qui = ut ego, tu, is…  что я,  ты,  он…).  Определительные придаточные

предложения с оттенком следствия употребляются:

     1. После стоящих или подразумеваемых в управляющем предложении слов:

        is, talis, ejusmodi, tantus (такой).

     2. После выражений est, sunt… есть (напр.: есть же такие люди),

        nemo est (нет никого), nihil est, nihil habeo (нет ничего и т.п.)

  Talis est, qui non terreatur — он таков, что не устрашится.

  Nemo est, quem nescias — нет никого, кого бы ты не знал.

     К придаточным следствия близко примыкают по своему значению  придаточ-

ные, присоединяемые  союзом  ut explicativum (пояснительное). Придаточное с

ut explicativum, раскрывая содержание главного предложения,  выполняет фун-

кцию отсутствующего в нем подлежащего.  Союз с ut explicativum  ставится  в

зависимости от безличных выражений est или fit (бывает, происходит), evenit,

accidit (случается) и т.п.,  а также в зависимости от выражений mos  est  —

есть (существует) обычай, lex est (есть закон) и т.п.

  Fit in proelio, ut ignavus miles fugiat — во время сражения случается,что

                                            трусливый воин бежит.

  Factum est (fiebat) in proelio,  ut ignavus miles fugeret — во время сра-

             жения случилось (случалось), что трусливый воин бежал (бежит).

     Если при выражениях est, fit,  evenit,  accidit содержится та или иная

оценка сообщаемого факта,  то придаточное,  раскрывающее содержание  факта,

вводится союзом quod explicativum (что),  при котором употребляется индика-

тив.

  Bene mihi evenit, quod eum vidi — мне очень повезло, что я его увидел.

  Quod poetas antiquos pertinaciter ediscis, valde probo — что касается то-

      го, что ты настойчиво учишь наизусть древних поэтов, то я (это) очень

      одобряю.

               ПРИДАТОЧНЫЕ ПРЕДЛОЖЕНИЯ С СОЮЗОМ UT (таблица)                

г==============T=============================T=============================¬

¦Ut objectivum ¦                             ¦                             ¦

¦Ne objectivum ¦                             ¦                             ¦

¦—————¦Prasens     — главные времена¦ studere                     ¦

¦(придаточные  ¦Imperfectum — исторические   ¦ rogare,petere (просить)     ¦

¦ дополнитель- ¦                             ¦ optare (желать) и т.д.      ¦

¦ ные)         ¦                             ¦                             ¦

¦==============+=============================+=============================¦

¦Ut finale     ¦       Conjunctivus          ¦ В управляющем предложении   ¦

¦Ne finale     ¦                             ¦ могут присутствовать:       ¦

¦—————¦Prasens     — главные времена¦idcirco,eo,ideo — для того   ¦

¦(придаточные  ¦Imperfectum — исторические   ¦propterea — потому           ¦

¦ цели)        ¦                             ¦eo consilio — с той целью    ¦

¦              ¦                             ¦ea condicione -с тем условием¦

¦==============+=============================+=============================¦

¦Ut (ut non)   ¦                             ¦                             ¦

¦consecutivum  ¦                             ¦                             ¦

¦              ¦                             ¦  обычно указательные местоим¦

¦     реже     ¦Prasens     — главные времена¦  is,tantus,talis — такой    ¦

¦Ita ut-так что¦Imperfectum — исторические   ¦                             ¦

¦—————¦                             ¦2. Обстоят-во образа действия¦

¦(придаточные  ¦                             ¦   указательные наречия      ¦

¦ следствия)   ¦                             ¦   sic,ita,adeo -так,настоль-¦

¦              ¦                             ¦     ко,до такой степени     ¦

¦==============+=============================+=============================¦

¦Qui,quae,quod ¦                             ¦                             ¦

¦              ¦                             ¦или следствия,местоимение qui¦

¦определитель- ¦Prasens     — главные времена¦равняется по значен. союзу ut¦

¦ные,с оттенком¦Imperfectum — исторические   ¦с соответствующей формой ука-¦

¦цели,следствия¦                             ¦зательного местоимения is    ¦

¦==============+=============================+=============================¦

¦Ut            ¦       Conjunctivus          ¦Придаточные зависят от безлич¦

¦explicativum  ¦                             ¦ных выражений:               ¦

¦              ¦Prasens     — главные времена¦est — бывает                 ¦

¦(придаточные  ¦Imperfectum — исторические   ¦fit — происходит             ¦

¦пояснительные)¦                             ¦accidit — случается          ¦

¦              ¦                             ¦и имеют оттенок следствия    ¦

¦==============+=============================+=============================¦

¦Quod          ¦                             ¦1. В главном предложении есть¦

¦explicativum  ¦                             ¦   или подразумеваются:      ¦

¦              ¦                             ¦   hoc,illud,id в любом падеж¦

¦(придаточные  ¦                             ¦2. При безличн. глаголах типа¦

¦пояснительные)¦        Indicativus          ¦   est,fit,accidit           ¦

¦              ¦                             ¦   оценка факта              ¦

¦              ¦                             ¦3. При глаголах со значением ¦

¦              ¦                             ¦   поздравлять,благодарить,  ¦

¦              ¦                             ¦   порицать,переживать       ¦

¦              ¦——————————+——————————¦

¦              ¦        Conjunctivus         ¦При глаголах со значением    ¦

¦              ¦———T———T———-¦поздравлять,благодарить,     ¦

¦              ¦        ¦ одновр. ¦ предшест.¦порицать,переживать — означа-¦

¦              ¦———+———+———-¦ющих и предмет чувства и его ¦

¦              ¦Гл.врем.¦ praes.  ¦   perf.  ¦причину                      ¦

¦              ¦Ист.вр. ¦ imperf. ¦   plsqum.¦                             ¦

L==============¦=============================¦=============================-

                      ПРИДАТОЧНЫЕ ПРЕДЛОЖЕНИЯ ВРЕМЕНИ                     

     В латинском языке классического периода существовало несколько  разно-

видностей придаточных времени.  Одним из наиболее распространенных и много-

численных временных союзов является союз CUM (когда).  При нем может  упот-

ребляться как индикатив, так и конъюнктив.  Различаются следующие разновид-

ности придаточных временных, вводимых союзом cum.                         

                             Cum с индикативом

                               Cum temporale

     Обычно употребляется,  чтобы установить простое соотношение во времени

между двумя фактами, составляющими содержание главного и придаточного пред-

ложений. Чаще всего относится к настоящему или будущему и  употребляется  с

praesens indicativi, futurum I или futurum II.  Прошедшие времена индикати-

ва встречаются  сравнительно  редко.    В  главном  предложении  союзу  cum

temporale могут соответствовать наречия tum (тогда), nunc (теперь),  сущес-

твительные (в различных падежах), обозначающие время:  tempus (время), dies

(день) и т.п.

  Diluculum est, cum jam lucet — рассвет — это когда уже светло.

  Cum navigare poteris,  ad nos veni — когда ты будешь в состоянии ехать по

                                       морю, приезжай к нам.

  Tunc id cognosces,  cum hunc librum legeriis — ты об этом узнаешь  тогда,

                                                  когда прочтешь эту книгу.

                              Cum iterativum

     Придаточные предложения времени,  выражающие повторяемость действия (в

настоящем или будущем), вводятся союзом cum (когда = всякий раз как), кото-

рый в этом случае называется cum iterativum (повторительное).

     Если действия придаточного и главного предложений происходят (происхо-

дили, произойдут) одновременно, в придаточном ставится то же время, что и в

главном предложении.

  Cum est (erat, erit) otium, poetarum libros lego (legebam,legam) — когда

              (всякий раз как) есть (было, будет) свободное время, я читаю

              (читал, буду читать) книги поэтов.

     Если действие придаточного предложения предшествует действию главного,

в придаточном предложении ставятся времена индикатива по правилу:

     —————————-T———T————-T———-¬

     ¦ В главном предложении     ¦Praesens ¦Imperfectum  ¦Futurum I ¦

     +—————————+———+————-+———-+

     ¦ В придаточном предложении ¦Perfectum¦Plusquamperf.¦Futurum II¦

     L—————————+———+————-+————

  Cum Romam veni, scribo ad te — когда я приезжаю в Рим, я пишу тебе

  Cum Romam veneram, scribebam ad te — когда я приезжал в Рим,

                                       я писал тебе

  Cum Romam venero, scribam ad te — когда я буду приезжать в Рим,

                                    я буду писать тебе.

                              Cum coincidens

     Этим союзом вводится придаточное предложение, действие которого совпа-

дает с действием главного не только по времени, но и по смыслу. Таким обра-

зом, придаточное раскрывает,  поясняет смысл действия главного предложения.

При cum coincidens употребляется то же время индикатива,    какое  стоит  в

главном предложении: совпадение смысла приводит к совпадению  времени  ска-

зуемых.

  Cum magistri alios docent, ipsi discunt — когда (= тем что) учителя

                                         учат других, они сами учатся.

                            CUM с конъюнктивом

     Придаточные временные в рассказе о прошедших событиях вводятся  союзом

cum historicum (когда).  В отличие от cum temporale,  которое в рассказе  о

прошлом  встречается  значительно  реже,    cum  historicum  обычно  свиде-

тельствует о внутренней связи между действиями придаточного и  управляющего

предложений: действие придаточного является необходимым условием, без кото-

рого не могло бы совершиться действие управляющего предложения.

     В  придаточном  cum  historicum  употребляется  конъюнктив:  при  этом

imperfectum conjunctivi указывает,  что действие придаточного является  од-

новременным с действием  управляющего  предложения,    а  plusquamperfectum

conjunctivi указывает, что действие придаточного предшествует.

  Cum Caesar in Asiam iter faceret, navis ejus a praedonibus capta est —

    когда (в то время как) Цезарь совершал путь в Азию, его корабль был

    захвачен разбойниками.

  Cum Caesar ad silvam pervenisset,   hostes  ex  omnibus  partibus  silvae

  excurrerunt — когда (после того как) Цезарь достиг леса,  из всех  частей

  леса выбежали враги.

     Если подлежащее управляющего и придаточного предложений одно и то  же,

то порядок слов в латинском языке следующий: общее подлежащее  —  придаточ-

ное предложение — управляющее предложение.

  Romani,  cum fluvium transmisissent,  proelium commiserunt — когда (после

    того как) римляне перешли реку, они завязали сражение.

     Из примеров видно,  что действие придаточного предложения является ус-

ловием, без которого невозможно действие главного.  Это создает возможность

для сближения придаточных с cum historicum с придаточными причинными (cum =

так как) и уступительными (cum = хотя).

                Другие союзы, вводящие придаточные времени.

     Придаточные времени вводятся также союзами postquam (после того  как),

ut, ubi, simul,  ubi primum (как только),  dum (пока).  Они употребляются с

индикативом,  времена которого сохраняют свое обычное значение.  При союзах

postquam , ut, ubi, simul,  ubi primum в рассказе о прошлом обычно ставится

perfectum (вместо ожидаемого plusquamperfectum): идея предшествования одно-

го действия другому выражается самим союзом.

     При союзах dum (пока не),  antequam и  priusquam  (прежде  чем)  может

употребляться индикатив и конъюнктив.  Индикатив выражает фактически насту-

пающее действие, а конъюнктив — желательное, ожидаемое или возможное.

  Antequam in provinciam veni, redditae sunt a te litterae — прежде чем я

                      прибыл в провинцию, было доставлено письмо от тебя.

  Antequam domum veniat, litteras ad me mittet — прежде чем он прибудет

                                           домой, он пошлет мне письмо.

                      Придаточные предложения причины

     Придаточные предложения причины вводятся союзами cum causale,    quod,

quia, quoniam.

     При союзе cum causale (так как,  потому что) употребляется конъюнктив,

времена — по правилу cosecutio temporum, а именно:

     — если придаточное с cum causale зависит от предложения с главным вре-

менем глагола,  то praesens conjunctivi указывает на  одновременность  дей-

ствий,  а perfectum conjunctivi — для указания,  что действие  придаточного

предшествует.

  Aedui, cum se ab hostibus defendere non possint, legatos  ad  Caesarem

    mittunt — так как эдуи не могут защитить себя от врагов, они  отправ-

              ляют послов к Цезарю.

  Cum ad te venire non poterim, epistulam ad te mittam — так как я не сумел

                                    прийти к тебе, я отправляю тебе письмо.

     — если придаточное с cum causale зависит от предложений  с  историчес-

ким временем глагола, времена конъюнктива употребляются по тому же правилу,

что и при cum historicum: imperfectum — одновременность, plusquamperfectum

— предшествование.

  Aedui, cum se ab hostibus defendere non possent, legatos  ad  Caesarem

    miserunt — так как эдуи не могли защитить себя от врагов, они  отпра-

               вили послов к Цезарю.

  Cum ad te venire non potuissem, epistulam ad te misi — так как я не

                          сумел прийти к тебе, я отправил тебе письмо.

     При союзах quod,  quia,  quoniam употребляется как индикатив,   так  и

конъюнктив. Индикатив при этих союзах обозначает,  что  причина  приводится

говорящим как действительно существующая.

  Non scribo tibi, quod aegrotus sum — я не пишу тебе, так как (я) болен.

  Edo, quia esurio — я ем, потому что голоден.

  Quoniam jam nox est,dormire debetis — так как уже ночь, вы должны спать.

     Конъюнктив при перечисленных союзах означает,  что говорящий  приводит

причину в качестве только предполагаемой или не от своего имени.

  Noctu ambulabat Themistocles, quod somnum capere non posset — Фемистокл

                  ночью гулял, потому что (по его словам) он не мог спать.

                      Придаточные предложения уступительные

     Уступительные предложения вводятся союзами quamquam,  cum  concessivum

(хотя, хоть, несмотря на то,что).

     В придаточных с quamquam употребляется обычно индикатив.

     В придаточных с cum concessivum — времена конъюнктива по тем же прави-

лам, что и в придаточных с cum causale.

  Litterae, cum sint paucae, tamen innumerabilia verba efficiunt — хотя

     буквы немногочисленны, однако они образуют бесчисленные слова.

              ПРИДАТОЧНЫЕ ПРЕДЛОЖЕНИЯ С СОЮЗОМ CUM (таблица)                

г==============T=============================T=============================¬

¦Cum historicum¦       Conjunctivus          ¦Только в рассказе о прошлом, ¦

¦—————¦                             ¦где придаточное предложение  ¦

¦(историческое)¦Imperfectum — одновременное  ¦сообщает о действии или собы-¦

¦              ¦Plusquamperf. — предшествует ¦тии,без которого не могло бы ¦

¦              ¦                             ¦произойти действ. упр.предл. ¦

¦==============+=============================+=============================¦

¦Cum temporale ¦       Indicativus           ¦Между двумя событиями сущест-¦

¦—————¦                             ¦вует простое совпадение во   ¦

¦ (временное)  ¦                             ¦времени.Чаще встречается в   ¦

¦              ¦                             ¦предложениях,относящихся к   ¦

¦              ¦                             ¦настоящему или будущему      ¦

¦==============+=============================+=============================¦

¦Cum iterativum¦        Indicativus          ¦В значении когда=всякий раз  ¦

¦

¦

¦—————¦———+———+———-¦действия                     ¦

¦(повторитель- ¦praes   ¦ praes.  ¦   perf.  ¦                             ¦

¦ ное)         ¦imperf. ¦ imperf. ¦   plsqum.¦                             ¦

¦              ¦fut.I   ¦ fut.I   ¦   fut.II ¦                             ¦

¦==============+=============================+=============================¦

¦Cum coincidens¦                             ¦Придаточн. сообщает о дейст.,¦

¦    или       ¦                             ¦которое и по смыслу и по вре-¦

¦explicativum  ¦                             ¦мени совпадает с действием   ¦

¦—————¦        Indicativus          ¦управляющего предложения,рас-¦

¦(совпадающее  ¦                             ¦крывая и поясняя выраженную  ¦

¦    или       ¦                             ¦в нем мысль                  ¦

¦пояснительное)¦                             ¦                             ¦

¦==============+=============================+=============================¦

¦Cum causale

¦—————¦———T———T———-¦что»  объясняется причина    ¦

¦              ¦        ¦ одновр. ¦ предшест.¦                             ¦

¦ (причинное)  ¦———+———+———-¦                             ¦

¦              ¦Гл.врем.¦ praes.  ¦   perf.  ¦                             ¦

¦              ¦Ист.вр. ¦ imperf. ¦   plsqum.¦                             ¦

¦==============+=============================+=============================¦

¦Qui,quae,quod

¦              ¦———T———T———-¦чины. В этом случае союзное

¦определитель- ¦        ¦ одновр. ¦ предшест.¦слово qui равняется по значе-¦

¦ные,с оттенком¦———+———+———-¦нию союзу с местоимением в   ¦

¦причины       ¦Гл.врем.¦ praes.  ¦   perf.  ¦соотвестсвующем падеже:

¦              ¦Ист.вр. ¦ imperf. ¦   plsqum.¦cum is (ejus,eum и т.д.)     ¦

¦==============+=============================+=============================¦

¦Cum       

¦concessivum

¦—————¦        ¦ одновр. ¦ предшест.¦хотя,несмотря на то что

¦              ¦———+———+———-¦Могут вводится также союзами ¦

¦(уступитель-  ¦Гл.врем.¦ praes.  ¦   perf.  ¦quamquam,etsi,tametsi — боль-¦

¦   ное)       ¦Ист.вр. ¦ imperf. ¦   plsqum.¦шей частью с индикативом     ¦

¦              ¦                             ¦и quamvis — с конъюнктивом   ¦

L==============¦=============================¦=============================-

                           Условные предложения

     Придаточное условное,  образуя вместе с главным условный период,  вво-

дится союзом si (если, если бы).  В условном придаточном может быть отрица-

ние. Когда отрицание относится ко всему условию в целом, ставится nisi; от-

рицание non в условном придаточном (si non) относится не ко всему условию в

целом, а лишь к отдельному слову в предложении.

     Придаточное условное содержит логическую предпосылку, условие — прота-

сис (греч. «предпосылка»);  название же главного — аподосис (греч.  «после-

дующее», т.е. обусловленное предложение).

     В применении условных периодов различаются 3 случая:

     Casus realis — реальный случай, иначе индикативный — служит для утвер-

ждения,  что с определенным условием неизбежно связано указанное следствие;

при этом говорящий не высказывает своего мнения об отношении условия к дей-

ствительности. В придаточном и главном употребляется любое время  индикати-

ва. В главном может стоять также imperativus.

  Si ita putas, erras — если ты так думаешь, ошибаешься.

  Si ita putabas, errabas — если ты так думал, ты ошибался.

  Si ita putabis, errabis — если ты так подумаешь, ты ошибешься.

     Casus potentialis — потенциальный случай — относится обычно к  будуще-

му. Исполнение указанного условия представляется возможным,  хотя  реализа-

ция его и не ожидается.

     В придаточном и главном ставится praesens  conjunctivi  для  выражения

несовершенного вида и perfectum conjunctivi для выражения совершенного вида.

  Si ita putes, erres — если бы ты так думал, ты бы ошибался.

  Si ita putaveris, erraveris — если бы ты так подумал, ты бы ошибся.

     Casus irrealis — нереальный случай — означает условия и следствия:

     1. Не выполнимые (или невыполняемые) в настяощем, т.е. выражают проти-

        воположность тому, что есть.  В придаточном и главном употребляется

        imperfectum conjunctivi.

  Si ita putares, errares — если бы ты так думал (сейчас), ты бы ошибался.

     2. Уже не исполнившиеся в прошлом, т.е. выражает противоположность то-

        му,    что  было. В  придаточном  и  главном  —   plusquamperfectum

        conjunctivum.

  Si ita putavisses, erravisses — если бы ты так подумал (в прошлом),

                                  ты бы ошибся.

г======================T================T==================================¬

¦ СЛУЧАЙ УСЛ. ПЕРИОДА  ¦   НАКЛОНЕНИЕ   ¦            ПОЯСНЕНИЯ             ¦

¦======================+================+==================================¦

¦Casus realis

¦                      ¦                ¦ки зрения говорящего условие и вы-¦

¦(реальный случай)     ¦                ¦текающее из него следствие        ¦

¦                      ¦                ¦(в настоящем,прошлом и будущем)   ¦

¦======================+================+==================================¦

¦Casus potentialis     ¦  Conjunctivus  ¦ В придаточном и главном предлож. ¦

¦                      ¦                ¦ Означает условие или следствие,  ¦

¦(Потенциальный случай)¦   praesens или ¦ исполнение которых представляется¦

¦                      ¦   perfectum    ¦ говорящему,хотя и возможным в    ¦

¦                      ¦                ¦ будущем,но маловероятным         ¦

¦======================+================+==================================¦

¦Casus irrealis

¦                      ¦                ¦ Означает условие или следствие:  ¦

¦                      ¦                ¦                                  ¦

¦(ирреальный случай)   ¦ imperfectum —  ¦ Не выполнимые в настоящем        ¦

¦                      ¦                ¦                                  ¦

¦                      ¦ plusquamper.-  ¦ Не выполнимые в прошлом          ¦

L======================¦================¦==================================-

                              КОСВЕННАЯ РЕЧЬ

     Косвенной речью называется передача чьих-либо слов или мыслей в  форме

предложения или ряда предложений,  зависящих от глагола со значением «гово-

рить», «думать» и т.п.

     Главные предложения повествовательные,  а также содержащие  риторичес-

кий вопрос,   передаются  в  косвенной  речи  при  помощи  accusativus  cub

infinitivo.

     Главные предложения,  содержащие императив или конъюнктив  в  значении

побуждения, запрещения, просьбы,  а также содержащие действительный вопрос,

передаются в косвенной речи при помощи конъюнктива.

     В придаточных предложениях всегда употребляется конъюнктив.

     Времена конъюнктива, как в главных, так и в придаточных предложениях,-

по consecutio temporum в зависимости от времени глагола,    который  вводит

косвенную речь. Так как управляющий глагол чаще бывает в историческом  вре-

мени,то в косвенной речи обычно встречаются imperfectum и plusquamperfectum

conjunctivi.

     В косвенной речи имеются также отличия, по сравнению с прямой речью, в

употреблении местоимений. Личные местоимения 1-го лица передаются при помо-

щи определительного местоимения ipse в именительном падеже и возвратного se

— в косвенных падежах.  Притяжательным местоимениям 1-го лица  в  косвенной

речи соответствует suus.  Личные местоимения 2-го лица  передаются  посред-

ством указательного местоимения is или ille,  если на нем лежит  логическое

ударение: иногда местоимение может быть опущено.

  ———————————T————————————¬

  ¦          Прямая речь          ¦          Косвенная речь            ¦

  +——————————-+————————————+

  ¦                Helvetii ita cum Caesare egerunt:                   ¦

  +——————————-T————————————+

  ¦»ita a patribus nostris didici-¦se ita a patribus suis didicisse, ut¦

  ¦mus, ut virtute, non dolo con- ¦virtute, non dolo contenderent. Qua-¦

  ¦tenderemus.Quare noli committe-¦re ne committeret, ut is locus, ubi ¦

  ¦re, ut is locus, ubi constiti- ¦constitissent ex calamitaie populi  ¦

  ¦mus, ex calamitate populi Roma-¦Romani nomen caperet.               ¦

  ¦ni nomen capiat».              ¦                                    ¦

  +——————————-+————————————+

  ¦              Гельветы вели такие переговоры с Цезарем:             ¦

  +——————————-T————————————+

  ¦»от своих отцов мы научились   ¦от своих отцов они научились состя- ¦

  ¦состязаться в доблести, а не в ¦заться в доблести, а не в хитрости. ¦

  ¦хитрости. Поэтому не допускай, ¦Поэтому пусть он не допустит, чтобы ¦

  ¦чтобы то место, где мы стоим,  ¦то место, где они стоят, получило   ¦

  ¦получило название от несчастья ¦название от несчастья римского на-  ¦

  ¦римского народа».              ¦рода».                              ¦

  L——————————-+————————————-

     Здесь при переводе прямой речи в косвенную личная форма didicimus  пе-

реходит в infinitivus perf.  act.  didicisse,  при котором действующее лицо

обозначается винительным падежом se.

     Императиву,  выражающему запрещение,   noli  committere  соответствует

конъюнктив ne committeret. Конъюнктив при союзе ut сохраняется,  конъюнкти-

вом заменяется также индикатив в придаточном  определительном:  constitimus

дает в косвенной речи constitissent. Притяжательное местоимение nostris за-

меняется suis.

                           Косвенная речь (таблица)

г==========================================================================¬

¦                                                                          ¦

¦====================================T=====================================¦

¦Главные или независимые предложения ¦ Accusativus cum infinitivo          ¦

¦Риторический вопрос                 ¦                                     ¦

¦====================================+=====================================¦

¦Независимые предложения с конъюнкти-¦        Conjunctivus                 ¦

¦вом и императивом                   ¦                                     ¦

¦Вопросительные предложения          ¦ по правилам consecutio temporum     ¦

¦Придаточные предложения любого типа ¦                                     ¦

¦====================================+=====================================¦

¦Futurum I                           ¦Praesens conj. — после главных времен¦

¦                                    ¦Imperfect. conj. — после исторических¦

¦====================================+=====================================¦

¦Futurum II                          ¦Perfectum conj.- после главных времен¦

¦                                    ¦Plusquamp. conj. — после исторических¦

¦====================================+=====================================¦

¦1-е лицо прямой речи (ego,nos)      ¦Ipse — для именительного падежа      ¦

¦                                    ¦Sui  — для остальных падежей         ¦

¦                                    ¦Suus — для притяжательных местоимений¦

¦====================================+=====================================¦

¦2-е лицо прямой речи (tu,vos)       ¦is,ille

¦                                    ¦ejus,illius (sing.)- для притяж.мест.¦

¦                                    ¦eorum,illorum (pl.)- для притяж.мест.¦

L====================================¦=====================================-

                  Attractio modi (уподобление наклонения)

     В придаточном предложении (большей частью определительном),  зависящем

от глагола в конъюнктиве или от инфинитивного оборота,   вместо  ожидаемого

индикатива может быть употреблен конъюнктив.  Это объясняется тем,  что  на

придаточное предложение,  зависящее от конъюнктива,  переносится восприятие

действия как предполагаемого,  возможного и т.п.,  которое  характерно  для

конъюнктива. Когда придаточное предложение зависит от инфинитивного  оборо-

та, оно вместе с ним образует как бы косвенную речь.

  Rex virgini Cloeliae permisit, ut captivos, quos optaret, secum deduceret

      — царь позволил девушке Клелии, чтобы она увела с собой пленных,  ка-

        ких желает.

     Здесь конъюнктив optaret употреблен в придаточном определительном, которое, в свою очередь, зависит от придаточного дополнительного с конъюнкти-

вом,  вводимого союзом ut.  Конъюнктив optaret указывает на ожидаемое  

действие : можно предполагать, что, воспользовавшись разрешением,  Клелия отбе-рет часть пленников и уведет их с собой.



Поделиться ссылкой:

Рубрики
Без рубрики

Conjunctivus

КОНЪЮНКТИВ

(modus conjunctivus)

     Конъюнктив в отличие от индикатива характеризует действие или  состоя-

ние как предполагаемое, возможное,  ожидаемое,  желательное.  В независимых

предложениях конъюнктив выражает:

     а) волю и желание

     б) предположение, возможность,

а также разновидности этих основных значений.

                   КОНЪЮНКТИВ В НЕЗАВИСИМЫХ ПРЕДЛОЖЕНИЯХ

                         Выражение воли и желания

                          Conjunctivus hortativus

     Conjunctivus hortativus выражает побуждение, призыв к действию с учас-

тием самого говорящего. Поэтому всегда ставится 1-е л.ед.ч.,  употребляется

только praesens.

     Gaudeamus! — давайте веселиться! повеселимся!

     Amemus patriam — будем любить отечество.

                   Conjunctivus imperativus или jussivus

     Выражает приказание,  требование или менее  категорическое  пожелание,

относящееся к будущему.  Употребляется praesens во 2-м и 3-м лице  ед.  или

мн. ч. По смыслу этот конъюнктив близок к положительной форме повелительно-

го наклонения.

     Dicas! — сказал бы ты! говори!

     Dicatis! — сказали бы вы! говорите!

     Audiatur et altera pars — да будет выслушана и другая сторона.

     Videant consules — пусть консулы смотрят!

                         Conjunctivus prohibitivus

     Выражает запрещение и употребляется вместо отрицательной формы импера-

тива. Ставится всегда после отрицания [ne], обычно  во  2-м л.ед. или мн.ч.

Употребляется praesens или perfectum conjunctivi, без особого видового раз-

личия между ними. Запрещение относится к настоящему времени (к моменту  ре-

чи) или к будущему.

     Ne dicas! — не говорил бы ты! не говори!

     Tu ne quaesiveris — ты не спрашивай!

                          Conjunctivus optativus

     Выражает желание. Употребляются времена:

     1. Praesens (perfectum) — если желание безотносительно  к его исполни-

                                мости.

     2. Imperfectum — если желание (неисполнимое) относится к моменту речи.

     3. Plusquamperfectum — если желание (неисполнимое) относится к прошед-

        шему времени.

     Перед глаголом (особенно в последних двух случаях) может стоять слово

utinam (о если бы). Отрицание [ne].

     Ne sim salvus — пусть мне не быть здоровым!

     Utinam veniat — о если бы он пришел (может быть и придет).

     Utinam viveret — о если бы он был сейчас жив!

     Utinam vixisset — о если бы он тогда был жив!

                   Выражение предположения и возможности

                         Conjunctivus concessivus

     Выражает уступку противоположному мнению, допущение какого-либо мнения.

Употребляется:

     1. Praesens — допущение относительно настоящего времени.

     2. Perfectum — допущение относительно прошлого.

Отрицание — [ne].

     Sit hoc verum — допустим, (что) это верно.

     Ne sit hoc verum — допустим, (что) это неверно.

     Fuerit hoc verum — допустим, (что) это было верно.

                         Conjunctivus potentialis

     Выражает действие возможное (с большей или меньшей степенью увереннос-

ти говорящего в осуществлении), а также нерешительное утверждение о будущем.

Отрицание — [non]. Употребляется:

     1. Praesens (perfectum) — по отношению к будущему.

     2. Imperfectum — по отношению к прошлому.

                                                    ¦

     Quis neget (negaverit) — кто бы стал отрицать? ¦ сейчас или

     Aliquis dixerit — кто-нибудь, пожалуй, скажет  ¦ в дальнейшем

     Quis diceret — кто сказал бы? (в прошлом).

                         Conjunctivus dubitativus

     Выражает недоумение, колебание,  размышление,  когда говорящий спраши-

вает себя или других, что же ему делать. Ставится:

     1. Praesens — вопрос относится к настоящему или будущему времени.

     2. Imperfectum — вопрос относится к прошедшему времени

в 1-м лице ед. и мн. числа.

     Quid agam, judices — что (же) мне делать, судьи?

     Quo me vertam — куда мне обратиться?

     Quid agerem — что (же) мне было делать?

г=========================T=============T=====T============================¬

¦       CONJUNCTIVUS      ¦    ФОРМА    ¦ОТРИЦ¦        ЧТО ВЫРАЖАЕТ        ¦

¦=========================+=============+=====+============================¦

¦Conjunctivus

¦

¦=========================+=============+=====+============================¦

¦Conjunctivus

¦

¦=========================+=============+=====+============================¦

¦Conjunctivus

¦

Рубрики
Без рубрики

Падежи в латинском языке

УПОТРЕБЛЕНИЕ ПАДЕЖЕЙ

Учебник латинского языка. из программы Latrus 1.2

Глава: УПОТРЕБЛЕНИЕ ПАДЕЖЕЙ

NOMINATIVUS

     Именительный падеж — падеж подлежащего и именной части сказуемого.   В

качестве именной части сказуемого nominativus употребляется:

     1. При глаголе-связке esse

     2. При глаголе esse в самостоятельном значении,  а также при ряде дру-

        гих глаголов,  собственное значение которых в сочетании  с  именной

        частью сказуемого либо уточняется,  либо усиливается,    либо  нес-

        колько изменяется.

     Сочетание именительного  падежа  подлежащего  и  именительного  падежа

именной части сказуемого при таких глаголах называется nominativus duplex —

двойной именительный, — который чаще всего употребляется:

     а) при непереходных глаголах со значением:

          — делаться, становиться, бывать (fieri, esse)

          — казаться (videri)

          — оставаться (manere)

          — рождаться, умирать (nasci, mori)

Например: Servus manumissus fit libertinus «отпущенный раб становится  сво-

          бодным».

          Nemo nascitur artifex «никто не рождается поэтом».

     б) при страдательном залоге переходных глаголов со значением:

          — называться (nominari, dici, vocari, appellari)

          — считаться (duci, haberi, putari, existimari)

          — назначаться, избираться (creari, designari, declarari,legi)

          — меня находят (в каком-нибудь виде) (invenior, reperior)

          — меня признают (cognoscor)

Например: Socrates parens philosophiae jure dici potest  «Сократ по  праву

          может быть назван отцом философии».

          Sextus tarquinius dux belli legitur «Секст Тарквиний  назначается

          полководцем».

          Julius ceasar et publius servilius consules  creantur  «Юлий  Це-

          зарь и Публий Сервилий избираются консулами».

                                 GENETIVUS

                         I. Genetivus possessivus

                       (родительный притяжательный)

     Обозначает лицо или предмет,  которому что-либо принадлежит.  Он упот-

ребляется:

     1. В качестве несогласованного определения при существительных, указы-

        вая,  кому принадлежит то,  что названо существительным.  Например:

        libri Ciceronis «книги Цицерона», pila puellae «мяч девочки».

     2. При глаголах esse, fieri facere, указывая,  кому (или чему) принад-

        лежит то,  что обозначено в предложении подлежащим,  например:  Hic

        versus Plauti est «это стихотворение Плавта».

     3. При прилагательных,  обозначающих принадлежность: communis -«общий»

        (кому) и proprius — «свойственный» (кому). В таком случае genetivus

        possessivus переводится на русский язык либо родительным падежом  с

        предлогом «у» или «для», либо дательным падежом, например: amicorum

        sunt communia omnia «у друзей все общее».   Omnis  hominis  studium

        libertatis proprium est «каждому человеку  свойственно стремление к

        свободе».

                      II. Genetivus characteristicus

                       (родительный характеризующий)

     Genetivus characteristicus — частный случай genetivus possessivus.  Он

употребляется в функции именной части сказуемого при глаголе esse,    когда

подлежащее выражено инфинитивом,  для обозначения лица,  чьим свойством яв-

ляется действие или состояние, названное подлежащим,  например: hominis est

errare,  nullius nisi stulti,  in errore persrverare «человеку  свойственно

ошибаться, но никому, кроме глупца, настаивать на ошибке». Cogitare hominis

est «размышлять — свойство человека».

                         III. Genetivus objectivus

                           (родительный объекта)

     Родительный объекта употребляется:

     1. При глаголах и выражениях со значением «помнить, вспоминать,  забы-

        вать»,  например: Homo meminit temporum praeteritorum «человек пом-

        нит о прошедших временах».

     2. При отглагольных существительных:

        odium servitutis (= servitutem odisse) «ненависть к рабству», spes

        victoriae (= victoriam sperare) «надежда на победу».

     3. При прилагательных и причастиях со значением «желающий,    знающий,

        помнящий, участвующий, стремящийся, обладающий, полный, похожий», а

        также при прилагательных и причастиях с противоположным  значением,

        например:

           cupidus gloriae — жаждущий славы

           studiosus litterarum — преданный наукам

           avarus (avidus) pecuniae — жадный до денег

           peritus (imperitus) belli — опытный (неопытный) в военном деле

           plenus scientiarum — полный знаний

           memor virtutis — помнящий о доблести

     4. При некоторых  глаголах, в том числе egeo «нуждаться»,  potior «ов-

        ладевать», например: potior Galliae.

В функции genetivus objectivus может употребляться также герундий:

     cupidus cognoscendi — жаждущий познания

     studiosus audiendi — стремящийся слушать

                         IV. Genetivus subjectivus

                          (родительный субъекта)

     Родительный субъекта (логического  подлежащего)  употребляется  только

при существительном,  обозначающем действие,  и указывает на субъект  этого

действия:

     adventus Caesaris (= Caesar advenit) «приход Цезаря»

     meatus terrae (= terra meat) «вращение земли»

В целом ряде случаев дифференцировать  genetivus  subjectivus  и  genetivus

objectivus позволяет только контекст. Так, словосочетание odium regis, взя-

тое вне контекста, может быть понято двояко:

     1. Ненависть царя (= rex odit) — genetivus subjectivus

     2. Ненависть к царю (= regem aliquis odit) — genetivus objectivus

                          V. Genetivus partitivus

                       (родительный разделительный)

     Родительный разделительный обозначает целое,  из  которого  выделяется

часть, указанная управляющим словом. Genetivus partitivus употребляется:

     1. При  вопросительных  и  неопределенных  местоимениях:  quis  (nemo)

        nostrum «кто (никто) из нас.

     2. При порядковых числительных: primus amicorum meorum «лучший из моих

        друзей).

     3. При превосходной степени прилагательных:

        Gallorum omnium fortissimi sunt Belgae «самые храбрый из всех  гал-

        лов — белги».

     4. При прилагательных, обозначающих количество (multi, pauci, aliquot):

        multi eorum «многие из них».

     Genetivus partitivus употребляется только во множественном числе и пе-

реводится родительным падежом с предлогом «из».

               VI. Genetivus quantitatis (genetivus generis)

                     (родительный количества или рода)

     Родительный рода,  вида обозначает ту совокупность (вещество, предметы

или лица), из которой составляется количественное понятие, названное управ-

ляющим словом. Genetivus quantitatis употребляется:

     1. При существительных или субстантивированных прилагательных, обозна-

        чающих меру,  число,  собрание: multitudo,  pars,  copia,  numerus,

        multum, plus, minimum, tantum и т.п.

        multitudo militum «множество воинов»,  copia  silvarum  «изобилие

        лесов», multum amicorum «много друзей».

     2. При вопросительных,  неопределенных  и  отрицательных  местоимениях

        среднего рода единственного числа hoc, illud, quid, quidquid, nihil.

                        Nihil novi — ничего нового.

     3. При наречиях: satis «достаточно», nimis «слишком много», parum

        «мало».

     Satis eloquentiae, sapientiae parum «достаточно красноречия,  ма-

     ло мудрости».

                         VII. Genetivus qualitatis

                          (родительный качества)

     Родительный качества служит для обозначения качества,  присущего лицу,

предмету или отвлеченному понятию (в том же  значении  может  употребляться

ablativus qualitatis). Выражается, как правило,  сочетанием существительно-

го с прилагательным — согласованным определением, например:

              Vir magnae virtutis — человек большой доблести.

     Genetivus qualitatis может указывать также на происхождение,  возраст,

количество:

     Homo generis Graeci — человек по происхождению грек.

     Puer quinque annorum — мальчик пяти лет.

     Classis septuaginta navium — флот из семидесяти кораблей.

                         VIII. Genetivus criminis

                          (родительный обвинения)

     При глаголах или существительных, выражающих правовые понятия или дей-

ствия (обвинения, подозрения или оправдания в чем-либо,наказания за что-ли-

бо,  закона о чем-либо),  название предмета такого действия принимает форму

родительного падежа.  Genetivus criminis отвечает на вопрос «в чем?»,   «за

что?», «о чем?» и так далее.

     Lex Julia repetundarum — Юлиев закон о взятках.

     Crimen falsi — обвинение во лжи.

                           IX. Genetivus pretii

                            (родительный цены)

     Обозначение стоимости предмета,  размера платы за что-либо может выра-

жаться в форме родительного падежа без предлога.  Эта функция носит  назва-

ние genetivus pretii. Ей соответствуют вопросы «стоимостью во сколько?», «в

каком размере?».

     Parvi sunt foris arma,  nisi est consilium domi — немного стоит оружие

      за пределами отечества, если нет согласия внутри него.

                           X. Genetivus memoriae

                           (родительный памяти)

     Название предмета при глаголах со значением «помнить», «забыть»,  «на-

помнить» и т.п. может принимать форму родительного падежа  без  предлога  —

genetivus mmemoriae, которой соответствуют вопросы «о чем?», «что?».

  Injuriarum nemo obliviscitur,  beneficiorum autem multi — об обидах не

   забывает никто, зато о благодеяниях — многие.

                                  DATIVUS

     Основное значение дательного падежа в латинском языке совпадает с  его

основным значением в русском языке: это падеж косвенного объекта, к которо-

му направляется действие, названное глаголом, например: da mihi librum «дай

мне книгу», tibi dico an non «я тебе говорю или нет».

     При этом в латинском языке дательным падежом управляет большая  группа

глаголов,  которые в русском языке либо употребляются с винительным падежом

(переходные), либо требуют творительного падежа или предложной конструкции,

например:

     parco, peperci, -, ere 3  «щадить» (кого — dat.)

     appropinquo, avi, atum, are 1  «приближаться» (к кому, чему — dat.)

     nubo, psi, ptum, ere 3  «выходить замуж» (за кого — dat.)

     gratulor, atus sum, ari 1  «поздравлять» (кого — dat.)

     Глаголы,производные от esse, за исключением posse и abesse, также тре-

буют дательного падежа:

  Pelopidas omnibus periculis affuit — Пелопид избежал многих опасностей.

                      I. Dativus commodi et incommodi

                      (дательный выгоды или невыгоды)

     Дательный выгоды (невыгоды) называет лицо или предмет,  на  пользу  (в

ущерб) которому что-либо совершается или существует;  он отвечает на вопро-

сы: «для (ради) кого-чего?», «кому-чему на пользу (во вред)?».

     Quidquid discis, tibi discis — чему бы ты ни учился,ты учишься  для

                                     себя.

     Patriae laborare (vincere, vivere) — для Родины трудиться (побеждать,

                                           жить).

                            II. Dativus finalis

                            (дательный целевой)

     Дательный целевой указывает цель действия, названного глаголом.

     Praesidio venire (relinquere) — приходить (оставлять) для защиты.

     Auxilio mittere — посылать на помощь.

     Bono esse — быть (служить) к добру.

     В функции dativus finalis может употребляться также герундий или соче-

тание существительного с герундивом:

     Decemviri legibus scribendis (= scribendo leges) creati sunt.

                            III. Dativus duplex

                            (дательный двойной)

     Dativus finalis и dativus commodi (incommodi), употребляемые в зависи-

мости от одного и того же глагола,  образуют конструкцию dativus  duplex  —

двойной дательный.

     Dativus duplex употребляется главным образом при глаголе esse в значе-

нии «служить кому для какой цели»,  а также  при  глаголах  dare  «давать»,

tribuere «уделять»,    habere  «иметь»,    accipere  «получать»,    mittere

«посылать», relinquere «оставлять», venire «приходить» и некоторых других в

значении «вменять (ставить) во что» или «давать (посылать, оставлять,  при-

ходить и т.д.) с какой целью».

     Id mihi exemplo est — это служит мне примером.

     Vitio mihi dant,  quod mortem hominis necessarii graviter fero —  ста-

       вят мне в вину, что я тяжело переживаю смерть близкого родственника.

    Juveni equus dono datus est — юноше был дан в подарок конь.

    Dux milites castris praesidio reliquit — полководец оставил воинов  для

                  защиты лагеря.

     По своему точному значению dativus finalis  зачастую  выступает  здесь

как падеж результативный, т.е. называет результат,  хотя бы он и не являлся

сознательно поставленной целью.

               Mihi ornamento est — служит мне для украшения

                          IV. Dativus possessivus

                        (дательный притяжательный)

     Дательный притяжательный обозначает лицо или (реже) предмет,  которому

принадлежит то,  что названо в предложении подлежащим и соответствует  рус-

скому родительному падежу с предлогом «у» или «для».

     Natura est omnibus una — у всех одна природа.

     Mos antiquis fuit… — у древних был обычай…

     Liber mihi est — у меня есть книга.

     Частным случаем dativus possessivus является его употребление в  выра-

жениях mihi (tibi, ei, cui) nomen (cognomen) est «мне (тебе, ему, кому, че-

му) имя (прозвище) есть».  На русский язык такая конструкция обычно перево-

дится родительным падежом, хотя может быть сохранен и дательный.

     Ei morbo nomen est avaritia — имя этой болезни — жадность.

     Troja huic loco nomen est — имя этому месту — Троя.

                            V. Dativus auctoris

                       (дательный действующего лица)

     Дательный действующего лица употребляется:

     1. Для обозначения действующего лица при герундиве

Caesari haec uno tempore agenda sunt — Цезарю это надо было сделать  однов-

                                       ременно.

     2. Для обозначения действующего лица в страдательной конструкции, т.е.

        в том же значении, что и abl.  auctoris,  однако гораздо реже,  чем

        последний.

Una nox Hannibali sine equitibus atque impedimentis acta est  —  одна  ночь

была проведена Ганнибалом без конницы и обоза.

                            VI. Dativus ethicus

                     (дательный нравственного участия)

     В этой функции используются только местоимения mihi,  tibi — т.е.  те,

которые указывают непосредственно на участников коммуникации. Эти местоиме-

ния предназначены указать,  к кому из собеседников данная информация  имеет

большее отношение — т.е. кто, в конечном итоге, является адресатом.

     Is mihi etiam queritur! — Он мне еще жалуется!

     At tibi repente paucis post diebus…venit ad me Caninius — и вот  те-

бе, спустя несколько дней…приходит ко мне Каниний.

     Эта функция датива обусловлена эмоциональным контекстом общения и поэ-

тому,  в сравнении с другими функциями,  когда указание на адресат входит в

содержание сообщения, является, в синхронном плане, вторичной.

                      VII. Dativus objecti indirecti

                     (дательный непрямого дополнения)

     Дательный непрямого дополнения указывает на предмет или лицо,  которо-

му адресуется действие.  Эта функция dativus предполагает  вопросы  «кому?»

или «чему?».

     Seneca Lucilio suo salutem — Сенека [шлет] привет своему Луцилию.

Ряд глаголов, требующих дательного падежа, можно запомнить в следующей фор-

ме:

     Adimo, eripio,             Faveo, suscenseo,

     Medeor, ignosco,           Parco, appropinquo,

     Maledico, studeo,          Supplico, persuadeo,

     Gratulor, irascor          Nubo atque vaco.

                                ACCUSATIVUS

     Основное значение латинского accusativus совпадает со  значением  рус-

ского винительного падежа прямого дополнения.

     В латинском языке возможны при одном глаголе два прямых  дополнения  —

лица и вещи, например: doceo te litteras «я обучаю тебя письму».

     Два прямых дополнения могут употребляться также при глаголах  с  прис-

тавками, обозначающими направление:

     Copias Rhenum traducere — переводить войска через Рейн.

                           I. Accusativus duplex

                           (двойной винительный)

     Двойной винительный — это сочетание двух винительных падежей, из кото-

рых один является падежом прямого объекта, а другой — согласованным  с  ним

винительным падежом предиката (существительного, прилагательного):

   Romani Ciceronem consulem creant — римляне избирают Цицерона консулом.

   Eum hominem beatum puto — я считаю того человека счастливым.

     Наиболее часто accusativus duplex встречается при следующих глаголах:

     vocare, nominare, appellare, dicere — называть (кого кем,чем)

     putare, existimare — считать (кого кем)

     creare — избирать (кого кем)

     facere — делать (кого кем)

     mittere — посылать (кого кем)

     Латинскому аккузативу предиката в русском языке  соответствует  твори-

тельный.

                              II. Accusativus

                    для обозначения места, пространства

     Для обозначения места на вопрос «куда?» в латинском языке употребляет-

ся accusativus с предлогом in или ad, например:

                            in urbem — в город

                            ad urbem — к городу

     Названия городов, небольших островов, а также слова:

     domus, us f   — дом

     rus, ruris n  — деревня

     humus, i f    — земля, почва

     ставятся в accusativus без предлога.

Romam — в Рим; Carthaginem — в Карфаген; Athenas — в Афины; domum — домой.

                       III. Accusativus extensionis

                         (винительный протяжения)

     Винительный протяжения употребляется при прилагательных longus, latus,

altus для обозначения протяженности в пространстве и  отвечает  на  вопросы

«какой длины (ширины, глубины) ?», например:

  Hasta sex pedes longa — копье длиною в 6 футов.

  Fossae quinos pedes altae ducebuntur — рыли рвы по пяти футов глубиною.

                         IV. Accusativus temporis

                           (винительный времени)

     Винительный времени употребляется (без предлога или с  предлогом  per)

для обозначения протяженности во времени и отвечает на вопросы «как долго?»,

«в течение какого времени?».

     Ducentos annos — в течение двухсот лет.

     (Per) multos annos obsidere — осаждать многие годы.

     (Per) unum diem legere — читать в течение одного дня.

                       V. Accusativus exclamationis

                         (Винительный восклицания)

     Винительный восклицания употребляется для выражения эмоций в  сочета-

нии с междометиями (o, heu, eheu) или без них.

   O, beatissimum me omnium hominum! — о, я счастливейший из всех людей!

   Me miseram! — я несчастная!

                   VI. Accusativus «внутреннего объекта)

     Применяется при непереходных глаголах:

     Juravi verissimum pulcherrimumque jus jurandum — я поклялся  вернейшей

                                                    и прекраснейшей клятвой.

                       VII. Accusativus adverbialis

                           (винительный наречия)

     Применяется при наречных прилагательных и местоимений: tantum, quantum,

minimum, facile и др.

     Nihil necesse est mihi de me ipso dicere — нет  никакой  необходимости

                                                мне говорить обо мне самом.

                         VIII. Accusativus graecus

                         (винительный отношения)

     Винительный отношения обозначает часть целого, в отношении которой со-

вершается действие, встречается в основном в поэтических текстах.

                     Nuda genu — с обнаженным коленом.

                     Nuda pedem — с обнаженной стопой.

                     Animum mitior — мягче душой.

                                 ABLATIVUS

     В ablativus совместились значения трех,  первоначально самостоятельных

падежей: собственно ablativus обозначал место,  откуда происходит движение,

удаление;  instrumentalis и locativus обозначали  соответственно  орудие  и

место действия. В соответствии с этим важнейшие синтаксические функции  аб-

лятива удобно рассматривать в пределах трех групп.

                     ABLATIVUS как ОТЛОЖИТЕЛЬНЫЙ падеж

                         I. Ablativus separationis

                       (аблятив удаления, отделения)

     Аблятив удаления,  отделения обозначает лицо или предмет,  от которого

что-либо удаляется или отделяется.

Ablativus separationis употребляется с предлогом или без  предлога.    Если

удаление  происходит  от  одушевленного  предмета  (от  лица),    ablativus

separationis ставится обязательно с предлогом a,  ab,  abs.  Если  удаление

происходит от неодушевленного предмета, ablativus separationis ставится или

без предлога, или с предлогом a(ab, abs), de, ex(e).

     Legati Roma missi sunt — послы были посланы из Рима.

     Aristides patria expulsus est — Аристид был выслан из отечества.

     Ablativus separationis употребляется, в частности, при глаголах и при-

лагательных, означающих удаление, лишение, отделение, освобождение, удержа-

ние от чего-либо, например:

     Domo exire — выйти из дома.

     Servitate liberare — освободиться от рабства.

     Частным случаем ablativus separationis является употребление  аблятива

при глаголах со значением «быть лишенным»,  «избегать (чего-либо)»,   «нуж-

даться (в чем-либо)»:

     Egere auxilio — нуждаться в помощи.

     Carere morte — быть бессмертным (лишенным смерти).

                          II. Ablativus auctoris

                        (аблятив действующего лица)

     Ablativus действующего лица  употребляется  при  страдательном  залоге

глаголов и обозначает субъект, от которого исходит действие.

     Ablativus auctoris всегда сопровождается предлогом a(ab), не переводя-

щимся на русский язык, например:

     Consul L. Cassius ab Helvetiis occisus est — консул Луций  Кассий  был

                                                  убит гельветами.

                       III. Ablativus comparationis

                            (аблятив сравнения)

     Аблятив сравнения употребляется для обозначения объекта сравнения  при

сравнительной степени прилагательных  или  наречий  вместо  quam  с  имени-

тельным или винительным падежом:

   Aqua levior est ferro — вода легче железа.

   Nemo Lycurgo majorem Lacedaemom genuit — никого большего, чем Ликург,

                                            Лакедемон не произвел.

                           IV. Ablativus inopiae

                           (аблятив недостатка)

     Применяется при глаголах и прилагательных со значением нехватки,   не-

достатка,  отсутствия (например,  глаголы exuo «снимать»,  nudo  «оголять»,

privo «лишать», spolio «отнимать», careo «быть лишенным», egeo «нуждаться»,

indigeo «не иметь» или прилагательных orbus  «лишенный»,    nudus  «голый»,

inanis «пустой» и т.д.)

  Murus defensoribus nudatus est — стена была лишена защитников.

  Loquacitas raro caret mendacio — болтливость редко обходится без вранья

                           V. Ablativus originis

                          (аблятив происхождения)

     Употребляется при глаголах и причастиях  со  значением  происхождения,

возникновения (natus, ortus и т.д.). По большей части он бывает без предло-

га; ortus ab aliquo означает происхождение от далеких предков.

   Numae Pompilii regis nepos, filia ortus, Ancus Marcius erat — Анн Мар-

                     ций был внуком царя Нумы Помпилия, сыном его дочери.

   Venus Jove nata et Diona — Венера родилась от Юпитера и Дионы.

                       ABLATIVUS как ОРУДИЙНЫЙ падеж

                         VI. Ablativus instrumenti

                         (аблятив орудия действия)

     Аблятив орудия  действия  употребляется  для  обозначения  орудия  или

средства действия, в частности,  в страдательной конструкции.  Если орудием

служит лицо, то употребляется предлог per с винительным падежом.

     Vulnerare sagitta (gladio) — ранить стрелой (мечом).

     Nuntiare litteris — сообщить письмом.

     Tenere memoria — держать в памяти.

     Aratro arare — пахать плугом.

     Инструментальному аблятиву соответствует в русском языке большей  час-

тью творительный падеж. В некоторых случаях, однако, приходится прибегать к

предложным конструкциям, например:

                      Currere equo — скакать на коне.

                           VII. Ablativus cause

                             (аблятив причины)

     Аблятив причины обозначает причину,  в силу которой происходит то  или

иное действие или существует то или иное состояние.  Отвечает на вопрос «по

какой причине?». Употребляется главным образом вследующих случаях:

     1. При непереходных глаголах  и  прилагательных,    имеющих  пассивный

        смысл, например: perire «погибать»

     2. При  глаголах  и  прилагательных,    означающих   чувство    (verba

        affectuum), например:  «радоваться» — gaudeo, laetor; печалиться —

        doleo, maereo; «хвалиться» — glorior; «печальный», «веселый»,  гор-

        дый».

     3. При nitor «опираться на что»,  confido «полагаться на что»,  fretus

        «полагающийся на что».

     4. К ablativus causae относятся также следующие  выражения,    которые

        употребляются при переходных и непереходных глаголах; more «по обы-

        чаю», lege «по закону», mea,  tua,  sua sponte «по собственному по-

        буждению»,  consilio «по совету»,  sententia,  judicio «по  мнению»

       jussu «по приказанию», injussu «вопреки приказанию», hortatu, monitu

       «по увещеванию», quare «почему», ea re или eo «потому» и др.

     Ablativus causae при глаголе:

     Clamare ira — кричать в гневе.

     Abesse morbo — отсутствовать по болезни.

     Meo vitio pereo — я погибаю по своей вине.

     Ablativus causae при прилагательном:

     Superbus victoria — гордый победой.

     Mortuus vulneribus — умерший от ран.

     Как главное слово словосочетания ablativus causae сочетается  с  роди-

тельным падежом зависимого слова:

     Lege regionis — по закону страны.

     More Gallorum — по обычаю галлов.

                           VIII. Ablativus modi

                         (аблятив образа действия)

     Аблятив образа действия в главном сочетании обозначает способ соверше-

ния действия, названного глаголом,  и отвечает на вопрос «как?  каким обра-

зом?».

     Ablativus modi может быть с предлогом и без предлога, с определением и

без определения. Ablativus modi ставится:

     1. При наличии определения — без предлога и, реже, с предлогом cum:

         Omnibus viribus resistere — сопротивляться всеми силами.

         Magna (cum) cura facere — делать с большой заботой.

         Magna cum gloria cadere — пасть с большой славой.

     2. При отсутствии определений — как правило, с предлогом cum:

        Cum gloria cadere — погибнуть со славой.

        Cum clamore currere — бежать с криком.

     3. Без предлога — в тех случаях, когда аблятив приобрел значение наре-

        чия:

        Jure nominare — называть по праву.

        Pedibus venire — приходить пешком.

        Casu — случайно.

     В функции ablativus modi часто употребляется герундий:

       Nihil agendo homines male facere discunt — ничего не  делая, люди

                                                  учатся делать плохо.

                        IX. Ablativus limitationis

                           (аблятив ограничения)

     Аблятив ограничения употребляется при глаголах или прилагательных  для

ограничения (уточнения) действия,  состояния или признака,  выраженного уп-

равляющим словом: отвечает на вопрос «в каком отношении?».

     Doctrina superare — превосходить ученостью.

     Eloquentia clarus — знаменитый красноречием.

     Corpore validus, mente infirmus — телом сильный, разумом слабый.

     Genere Romanus,  moribus Graecus — по происхождению римлянин,  по обы-

                                        чаям грек.

                          X. Ablativus qualitatis

                            (аблятив качества)

     Аблятив качества употребляется в сочетании с определением и служит для

обозначения качества,  присущего лицу (чаще) или предмету.  На русский язык

переводится родительным падежом без предлога или предложной конструкцией.

     Caesar excelsa statua fuit — Цезарь был высокого роста.

                           XI. Ablativus pretii

                              (аблятив цены)

     Название стоимости  предмета  может  принимать  форму  либо  genetivus

pretii,  либо ablativus pretii.  Вопросы этой функции «ценой чего?»,    «за

сколько?», «какой ценой?», при глаголах: emo, redimo «покупаю», vendo «про-

даю», sto, consto «стою», conduco «нанимаю», loco «отдаю внаймы».

     При этих глаголах обозначение цены ставится и в родительном падеже, но

только в выражениях: tanti «за столько»,  tantidem «за столько же»,  quanti

«за сколько»,  pluris «за большую цену, дороже»,  minoris «за меньшую цену,

дешевле».

     Empta dolore tantum docet experientia — учит  лишь  опыт, купленный

                                                              страданием.

     Multo sanguine et vulneribus ea Poenis victoria stetit — много крови

                                        и ран стоила эта победа пунийцам.

                          XII. Ablativus mensurae

                              (аблятив меры)

     Употребляется в зависимости от прилагательных или  наречий  в  сравни-

тельной степени,  а также в зависимости от слов,  заключающих в  себе  идею

сравнения.

     Heu,  melior quanto sors tua sorte mea est!  — увы, насколько  твоя

                                                    судьба лучше моей!

     Tanto brevius omne quanto felicius tempus (est)  —  тем  короче

                                              время, чем оно счастливее.

     Homines quo plura habent, eo cupiunt ampliora — люди чем больше имеют,

                                                         тем больше желают.

                        XIII. Ablativus sociativus

                          (аблятив сопровождения)

     Употребляется применительно к лицам (или предметам),    сопровождающим

кого-либо, и ставится при глаголах со значением «идти (с кем)»,  когда речь

идет о войсках, находящихся при полководце (но при abl.  очень часто бывает

и предлог cum).

    Omnibus copiis ad Ilerdam proficiscitur — со всем войском он идет к

                                              Илерде.

                           XIV. Ablativus copiae

                            (аблятив изобилия)

     Ablativus copiae ставится при глаголах и прилагательных,  обозначающих

изобилие: abundo, redundo, affluo «изобилую (чем)», compleo, expleo «напол-

няю (чем)», imbuo «напитываю (чем)»,  obruo «осыпаю (чем)»,  orno,  instruo

«снабжаю (чем)», dives, opulentus «богатый (чем)», refertus,  onustus «наг-

руженный, наполненный (чем)».

     Но при plenus «полный» по большей части ставится родительный падеж.

  Pompei oratio omnibus ornamentis abundavit — речь  Помпея  изобиловала

                                            всевозможным украшательством.

  Templum Aesculapii tum donis dives erat — храм Эскулапа тогда был богат

                                            дарами.

                        ABLATIVUS как МЕСТНЫЙ падеж

                            XV. Ablativus loci

                              (аблятив места)

     Аблятив места обозначает место действия и отвечает на вопрос «где?».

Употребляется либо без предлога, либо с предлогом in.

     Беспредложный ablativus loci употребляется в словосочетаниях:

     1. Со словом locus, имеющим при себе определение:

          Loco idoneo pugnare — сражаться в удобном месте.

          Locis novis vivere — жить в новых местах.

     2. С определением totus:

          Tota Italia legitur — читается во всей Италии.

     3. В словосочетании terra marique — на земле и в море.

     В форме ablativus loci ставятся также названия городов III склонения в

единственном числе и всех склонений во множественном числе,  отвечающие  на

вопрос «где?»:

     Carthagine — в Карфагене;  Lacedaemone — в Лакедемоне (Спарте);

     Athenis (abl. pl.  от Athenae,arum) — в Афинах.

     В названиях городов I и II склонения,  употребляемых  только  в  един-

ственном числе, форма местного падежа совпала с формой genetivus singularis:

                  Romae — в Риме;  Corinthi — в Коринфе.

т.е. названия городов, небольших островов и слова domus, rus, humus на воп-

рос «где?» ставятся в древнем местном падеже — casus locativus.

                          XVI. Ablativus temporis

                             (аблятив времени)

     Аблятив времени служит для обозначения времени действия,  отвечает  на

вопрос «когда?» или «за сколько времени?».

     Ablativus temporis,  отвечающий на вопрос «когда?» (в  какой  момент),

ставится без предлога и с предлогом in.

     1. Без предлога ставятся существительные со значением времени или  вы-

        зывающие представление о продолжительности во времени (также  упот-

        ребляются и с определением), например: tempus, annus,  ver,  hiems,

        nox, lux (т.е. светлое время дня).

          prima luce — на рассвете.

          temporibus antiquis — в древние времена.

     2. С предлогом in обычно ставятся отдельные существительные,  не имею-

        щие при себе определения и не обозначающие времени; из них наиболее

        часто встречаются: in bello  «на войне», in pace  «в мирное время»,

        in proelio,  in pugna «в сражении»,  in pueris  «в  детстве»,    in

        senectute «в старости».

     3. Ablativus temporis для указания,  за сколько времени происходит (и-

        ли не происходит) действие, ставится обычно без предлога in:

          Uno die struere — построить в (за) один день.          Multis annis non venire — не приходить много лет.

Рубрики
Без рубрики

Латинский алфавит и правила чтения

Учебник латинского языка. из программы Latrus 1.2

Глава: АЛФАВИТ

                       В латинском алфавите 25 букв:

           ——T———T———T——T———-T———¬

           ¦Буква¦Название¦Произнош.¦Буква¦Название  ¦Произнош.¦

           +——+———+———+——+———-+———+

           ¦  A  ¦  а     ¦  а                             ¦  N  ¦       эн      ¦        н      ¦

           ¦  B  ¦  бэ    ¦  б                           ¦  O  ¦        о       ¦        о      ¦

           ¦  C  ¦  цэ    ¦  ц,к                        ¦  P  ¦  пэ      ¦  п      ¦

           ¦  D  ¦  дэ    ¦  д                           ¦  Q  ¦  ку      ¦  к      ¦

           ¦  E  ¦  э     ¦  э                            ¦  R  ¦  эр      ¦  р      ¦

           ¦  F  ¦  эф    ¦  ф                         ¦  S  ¦  эс      ¦  с,з    ¦

           ¦  G  ¦  гэ    ¦  г                            ¦  T  ¦  тэ      ¦  т      ¦

           ¦  H  ¦  ха    ¦  (х)                         ¦  V  ¦  вэ      ¦  в      ¦

           ¦  I  ¦  и     ¦  и                              ¦  U  ¦  у       ¦  у      ¦

           ¦  J  ¦  йота  ¦  й                          ¦  X  ¦  икс     ¦  кс     ¦

           ¦  K  ¦  ка    ¦  к                          ¦  Y  ¦  ипсилон ¦  и      ¦

           ¦  L  ¦  эль   ¦  ль                       ¦  Z  ¦  зэта    ¦  з      ¦

           ¦  M  ¦  эм    ¦  м                         ¦     ¦          ¦         ¦

           L——+———+———¦——+———-+———-

               II. ГЛАСНЫЕ И ДИФТОНГИ.  VOCALES ET DIPHTONGI

     Шесть букв латинского алфавита передавали 12 гласных звуков — 6  крат-

ких и 6 долгих.  В настоящее время долгота гласного не воспроизводится —  и

краткий,и долгий гласный имеют  одинаковую  продолжительность  звучания.  В

русской учебной практике гласные [a],[e],[o],[u],[i],[y]  произносят  соот-

ветственно  как  русские  [a],[э],[o],[у],[и],[и].  Буква Y заимствована из

греческого алфавита и обозначала звук [y], сходный с гласным  в слове БЮСТ;

произношение [и] возникло в школьной практике под влиянием русского языка.

     Дифтонгом называют сочетание двух различных гласных звуков, произноси-

мых в один слог. Дифтонг приравнивается к долгому звуку.  Всего в латинском

языке 4 дифтонга:

    ———T——————————————————¬

    ¦Дифтонг¦                  ПРОИЗНОШЕНИЕ                       ¦

    ¦       +—————————————-T————+

    ¦       ¦              Традиционное              ¦Классическое¦

    +——-+—————————————-+————+

    ¦  AE   ¦                э                       ¦    ай      ¦

    ¦  OE   ¦звук,напоминающий одновременно [э] и [о]¦    ой      ¦

    +——-+—————————————-+————+

    ¦  AU   ¦        ау (с ослаблением второго гласного)          ¦

    ¦  EU   ¦        эу (с ослаблением второго гласного)          ¦

    L——-+——————————————————

                       III.  СОГЛАСНЫЕ.  CONSONANTES

     Буква [c] перед [e],[i],[y],[ae],[oe] читается  как  [ц],во  всех  ос-

тальных случаях (перед [a],[o],[u],перед согласными и в  конце  слова)  [c]

произносится как русское [к].

     В классическую эпоху [c] всегда произносилась как [к].  Например слово

CAESAR (Цезарь) в более позднем (традиционном) произношении звучит [Цэзар],

а в классическом [Кайсар].

     Буква [h] принято произносить  как  английское  или  немецкое [h], ук-

раинское или южнорусское [г].

     В словах,заимствованных из греческого  языка,греческие  придыхательные

согласные (аспираты) передаются буквосочетаниями с [h] и произносятся:

           [ch] как [х]  (schola      [схола]      — школа)

           [ph] как [ф]  (philosophus [философус]  — философ)

           [rh] как [р]  (rhetor      [рэтор]      — ритор)

           [th] как [т]  (theatrum    [тэатрум]    — театр)

     Буква [l] обозначает мягкий средненебный звук [л],подобный тому, кото-

рый произносится в слове ЛЮК.

     Буква [q] употребляется только в сочетании с [u] перед гласными и про-

износится как [кв]. Aqua [аква] — вода, quinque [квинквэ] — пять.

     Буква [s] в положении между гласными произносится как [з], в остальных

случаях как [с]. В заимствованиях из  греческого языка  [s]  между гласными

звучит как [c], например Agesilaus [Агесилаус].

     Сочетание [su] произносится как [св],  кроме случаев перед звуком [y],

так как здесь два слога: suadeo [свадэо] — советую, но suus [суус] — свой.

     Сочетание [ti] перед гласными произносится как [ци],но после согласных

[s],[t],[x],  в греческих словах,  в сравнительной степени прилагательных и

наречий,а также,если слог с [ti] ударный (например,totius), [ti] звучит как

[ти].

     В классическом произношении [ti] всегда читается как [ти].

     Буква [z] встречается только в словах греческого происхождения  и  чи-

тается как [з] или [дз]  zona [зона] или [дзона].

                              IV. СЛОГОРАЗДЕЛ

     Слогораздел происходит:

      1. Между двумя гласными или дифтонгом и одиночным гласным:

           du-o, Gnae-us

      2. Перед одиночным согласным и между двумя согласными,кроме  перечис-

         ленных в п.п. 3,4:

           fi-li-a, na-tu-ra, sil-va, cas-tel-lum

      3. Перед сочетанием [qu]:

           an-ti-quus, a-qua, re-li-quus

      4. Перед сочетанием muta cum liquida (т.е. букв [b],[p],[d],[t],[g],

         [c] с буквами [r],[l]):

           ca-pra, a-gri-co-la, te-ne-brae, a-ra-trum

      5. При наличии групп из трех и более согласных слогораздел происходит

         внутри группы; при этом указанные в  п.п.3,4  сочетания  не разде-

         ляются:

            junc-tus, cas-tra, mons-tro

      6. Согласный [j] между гласными обозначает два звука [jj], из которых

         первый заканчивает слог,а второй начинает следующий:

            major — [maj-jor]

      7. Приставка выделяется:

           in-scri-bo, abs-ti-ne-o, de-spi-ci-o, con-sci-en-ti-a

                 V.  КОЛИЧЕСТВО СЛОГА. QUANTITAS SYLLABAE

     Слог,оканчивающийся на гласный  звук,называют  открытым;  слог,оканчи-

вающийся на согласный звук,называют закрытым.

     Открытый слог с кратким гласным краток. Все остальные слоги — долгие.

                         VI.  УДАРЕНИЕ.  ACCENTUS

     В учебной практике место ударения в слове определяют следующими прави-

лами:

       1. Ударение не ставится на последнем слоге

       2. В двусложных словах ударение ставится на начальном слоге  незави-

          симо от его количества.

       3. В многосложных словах,имеющих три и более слогов,ударение ставит-

          ся на предпоследнем слоге, если он долгий и на третьем  от  конца

          слоге, если второй слог краткий.

     Следовательно,для постановки правильного ударения  важно  знать  коли-

чество только предпоследнего слога.

                    VII. ВАЖНЕЙШИЕ ФОНЕТИЧЕСКИЕ ЗАКОНЫ

     1. Закон ротацизма.

          Он заключается в том,что [s] в положении между двумя гласными пе-

        решло в [r],например: eram < es-a-m, moris < mos-is.

          Закон действовал в ранний период развития языка.  Позже [s], ока-

        завшись между гласными,сохранялось (causa).

     2. Закон редукции краткого гласного.

         Любой краткий гласный в срединном открытом слоге переходит в крат-

        кий гласный [i],исключая положение перед [r],образованного по зако-

        ну ротацизма. Например: facio (делаю), но conficio < con-facio (со-

        вершаю); scribe (пиши), но scribite (пишите).

         В закрытом срединном слоге краткое [a] переходит в краткое [e]:

           factum — confectum,  captum — acceptum

         В закрытом конечном слоге краткое [o] переходит в краткое [u]:

           servus < servos,  scribunt < scribont

         В срединном открытом слоге дифтонг [ae] переходит в долгое [i],

        дифтонг [au] переходит в долгое [u]:

           caedo (рублю) — cecidi < cecaedi (срубил)

           causa (причина) — accuso < accauso (обвиняю)

         Конечный краткий гласный [i] переходит в краткий гласный [e]:

            mare (море) < mari,  cape (бери) < capi

     3. Закон ассимиляции согласных.

         Согласные [d],[t] перед [s] полностью ассимилируются:

           possum < potsum, cessi < cedsi

         Сочетание [ss] в конце слова упрощается до [s]:

           miles (солдат) < miless < milets

         Согласные [g],[b] перед [t],[s] частично ассимилируются — происхо-

        дит оглушение звонких [g],[b] в [c],[p] (сочетание [cs] пишется [x])

          rexi < rec-si < reg-si,  rectum < reg-tum

          scripsi < scrib-si, scriptum < scrib-tum

         Согласный [d] перед [c],[g],[p],[f],[t],[r],[l] полностью  ассими-

        лируется:

          accedo < ad+cedo, affero < ad+fero, aggredior < ad+gradior,

          alloquor < ad+loquor, appono < ad+pono, arripio < ad+rapio,          attraho < ad+traho.

Рубрики
Без рубрики

Киники

Киники проделали огромный исторический путь. Их появление на арене истории греческой философской мысли и культуры на рубеже V и IV вв. до н. э. знаменовало начало конца мировоззрения классической древности. Зародившись в недрах античности, киники не пережили ее, но они одни из первых громко заявили миру, где один находится в рабстве у другого, что такой порядок никуда не годен, несправедлив и подлежит отмене. В свой жестокий и несентиментальный век киники, эти бунтари-одиночки, настойчиво привлекали внимание к обездоленным и неимущим, «кричали» о недопустимости всяческого рабства, об отвратительности мира сытых и самодовольных, будили заснувшую совесть людей. И этот голос, пришедший из дали веков и народных глубин, трогает нас и поныне.

Поделиться ссылкой:

Рубрики
Без рубрики

Афина

Для Акрополя Фидий создал три статуи Афины. Самой ранней из них, созданной, невидимому, еще при Кимоне во второй четверти 5 в. до н.э. и заказанной на средства из марафонской добычи, была упоминавшаяся выше Афина Промахос, стоявшая на площади Акрополя. Второй была меньшая по размерам Афина Лемния (то есть лемносская). Третья, Афина Парфенос (то есть Афина Дева), была создана в 40-е годы 5 в. до н.э., так как в 438 г. она уже была поставлена в храм.

Насколько можно судить по репликам и по описаниям, культовые статуи Фидия воплощали образ вполне реального в своей основе человеческого совершенства. Величие богов Фидия раскрывалось в их высокой человечности, а не божественности.

Всеобщая история искусств в шести томах. Том 1 (с иллюстрациями) - _282.jpg

179. Фидий. Голова Афины Лемнии. Третья четверть 5 в. до н. э. Мраморная римская копия с утраченного бронзового оригинала. Болонья. Музей. Фотография сделана с бронзированного слепка в Музее изобразительных искусств им. А. С. Пушкина (Москва).

Так, Афина Промахос («Воительница»), изображенная в полном вооружении, спокойно и властно озирала распростертый у ее ног город и бдительно охраняла его от грозящих опасностей. Связь с окружающей жизнью, конкретность сюжетного мотива были, очевидно, характерны для этой статуи. О том, каким огромным жизненным содержанием могли насыщаться образы высокой классики, дает представление хранящаяся в музее Болоньи прекрасная римская копия головы Афины Лемнии, хотя некоторые ученые выражали сомнение, действительно ли это копия с фидиевской статуи. Особую жизненную силу придает образу сочетание возвышенной красоты с вполне определенным выражением лица, передающим полное напряженной настороженности внимание, энергию и уверенность в себе.

Торс Афины Лемнии, дошедший до нас в римской мраморной копии (Дрезден), дает понятие о том совершенстве, с которым Фидий создал спокойно и торжественно стоящую монументальную статую. Прекрасен ясный и простой силуэт, легко читаемый на большом расстоянии; выразительно переданы внутреннее напряжение и сдержанная энергия движения. Эта статуя — пример совершенного разрешения тех задач, которые ставила еще ранняя классика, стремясь создать образ, сочетающий монументальное величие с конкретной жизненностью.

Афина Парфенос несколько отличалась от более раннпх Афин Фидия. Культовый характер статуи, стоящей в храме, требовал большей торжественности образа. Отсюда — включение в изображение Афины символических деталей: змея у ног Афины, фигуры Победы на ее протянутой правой руке, пышного шлема, венчающего ее голову, и т. п. Тем же определена и возвышенная бесстрастность образа, если верить довольно отдаленным репликам римского времени.

Всеобщая история искусств в шести томах. Том 1 (с иллюстрациями) - _283.jpg

177. Афина Варвакион. Уменьшенная мраморная копия римского времени с Афины Парфенос Фидия, законченной после 438 г. до н. э. Афины. Национальный музей.

На круглом щите Афины была представлена битва греков с амазонками, полная бурного движения и непосредственного чувства жизни. Среди действующих лиц Фидий поместил отмеченное портретным сходством изображение Перикла и свой автопортрет, что было проявлением новых исканий, не характерных для реализма ранней и высокой классики и предвещающих приближение следующего этапа в развитии классического искусства. За Эту дерзкую затею Фидий был обвинен в безбожии. «Особенно его обвиняли в том, что он, изображая на щите битву с амазонками, вычеканил свое собственное изображение в виде плешивого старика, поднявшего двумя руками камень, а также прекрасный портрет Перикла, сражающегося с амазонкой. Он очень искусно расположил руку, поднимающую копье перед лицом Перикла, как будто хотел скрыть сходство, но оно все же видно с обеих сторон» (Плутарх, биография Перикла).

Одной из примечательных особенностей статуй Афины Парфенос и Зевса Олимпийского была хрисоэлефантинная техника исполнения, существовавшая, впрочем, и до Фидия. Деревянная основа статуй была покрыта тонкими листами Золота (волосы и одежда) и пластинками слоновой кости (лицо, руки, ступни ног).

https://www.litmir.me/br/?b=202091&p=69
«Всеобщая история искусств в шести томах.»
Рубрики
Без рубрики

Басни Эзопа

Басни Эзопа

Эзо́п 150 до н. э. (Villa Albani коллекция),Рим

Интерес к басням Эзопа переносился и на его личность; за неимением достоверных сведений о нём прибегали к легенде. Фригийский краснобай, иносказательно поносивший сильных мира сего, естественно, представлялся человеком сварливым и злобным, наподобие Гомеровского Терсита, а потому и портрет Терсита, подробно изображённый Гомером, был перенесён и на Эзопа. Его представляли горбатым, хромым, с лицом обезьяны — одним словом, во всех отношениях безобразным и прямо противоположным божественной красоте Аполлона; таким он изображался и в скульптуре, между прочим — в том интересном изваянии, которое до нас сохранилось.

В средние века была сочинена в Византии анекдотическая биография Эзопа, которая долго принималась за источник достоверных сведений о нём. Эзоп представлен здесь рабом, за бесценок продаваемым из рук в руки, постоянно обижаемым и товарищами-рабами, и надсмотрщиками, и хозяевами, но умеющим удачно мстить своим обидчикам. Эта биография не только не вытекла из подлинной традиции об Эзопе — она даже и не греческого происхождения.  Её источник — еврейская повесть VI века до н. э. о мудром Ахикаре, принадлежащая к циклу легенд, которыми была окружена у позднейших евреев личность царя Соломона. Сама повесть известна, главным образом, из древнеславянских переделок (Повесть об Акире Премудром).

Из: Эзоп. Заповеди. Басни. Жизнеописание / пер. Гаспарова М. Л. — Ростов-на-Дону: Феникс, 2003. — 288 с. 

Волк и Журавль
Подавился волк костью и не мог выперхнуть. Он подозвал журавля и сказал:
«Ну-ка, ты, журавль, у тебя шея длинная, засунь ты мне в глотку голову и вытащи кость: я тебя награжу».
Журавль засунул голову, вытащил кость и говорит: «Давай же награду».
Волк заскрипел зубами, да и говорит:
«Или тебе мало награды, что я тебе голову не откусил, когда она у меня в зубах была?»

Лиса и журавль
Договорились жить между собой в дружбе
Лиса и журавель, ливийских стран житель.
И вот лиса, налив на плоское блюдо
Похлебки жирной, поднесла ее гостю
И попросила отобедать с ней вместе.
Смешно ей было видеть, как стучит птица
По блюду каменному без толку клювом
И жидкую не может ухватить пищу.
Журавль задумал отплатить лисе тем же.
И сам плутовке угощение ставит —
Большой кувшин, наполненный мукой крупной
Туда просунул клюв он и поел вволю,
Смеясь над тем, как разевала пасть гостья,
Не в силах в узкое протиснуться горло.
«Что ты со мною, то и я с тобой сделал».

Собака и ее отражение
Собака с кухни унесла кусок мяса,
Но по пути, в бегущую взглянув речку,
Решила, что кусок, который там виден,
Куда крупней, и бросилась за ним в воду;
Но, потеряв и то, что у нее было,
Голодная вернулась от реки к дому.
Кто ненасытен, тем отрады нет в жизни: они, гонясь за призраком, добро тратят.

Лисица и Виноград
Голодная Лисица заметила свесившуюся с лозы гроздь винограда и хотела было достать ее, но не могла.
Ушла она и говорит: «Он еще не дозрел».

Иной не может сделать что-либо из-за недостатка сил, а винит в этом случай

Лев, Медведь и Лисица
Лев и медведь добыли мяса и стали за него драться.
Медведь не хотел уступить, и лев не уступал.
Они так долго бились, что ослабели оба и легли.
Лиса увидала промеж них мясо, подхватила его и убежала

Осел и Погонщик
Погонщик гнал по дороге осла; но тот прошел немного, свернул в сторону и помчался к обрыву.
Он должен был вот-вот свалиться, и погонщик стал его оттаскивать за хвост,
но осел упрямо упирался. Тогда погонщик отпустил его и сказал: «Будь по-твоему: тебе же хуже!»

Соловей и Ястреб
Соловей сидел на высоком дубе и, по своему обычаю, распевал.
Увидел это ястреб, которому нечего было есть, налетел и схватил его.
Соловей почувствовал, что пришел ему конец, и просил ястреба отпустить его: ведь он слишком мал, чтобы наполнить ястребу желудок, и если ястребу нечего есть, пусть уж он нападает на птиц покрупней.
Но ястреб на это возразил: «Совсем бы я ума решился, если бы бросил добычу, которая в когтях,
и погнался за добычей, которой и не видать».
Басня показывает, что нет глупее тех людей, которые в надежде на большее бросают то, что имеют.

Волк и Ягненок
Волк увидел ягненка, который пил воду из речки, и захотелось ему под благовидным предлогом ягненка сожрать.
Встал он выше по течению и начал попрекать ягненка, что тот мутит ему воду и не дает пить.
Ответил ягненок, что воды он едва губами касается, да и не может мутить ему воду, потому что стоит ниже по течению.
Видя, что не удалось обвинение, сказал волк: «Но в прошлом году ты бранными словами поносил моего отца!»
Ответил ягненок, что его тогда еще и на свете не было.
Сказал на это волк: «Хоть ты и ловок оправдываться, а все-таки я тебя съем!»

Собаки и крокодилы
Советующий дурное осторожному, потратит время зря и будет высмеян.
Псы пьют из Нила, бегая вдоль берега,
Чтоб не попасться в зубы крокодиловы.
И вот, одной собаке, в бег пускавшейся,
Сказал крокодил: «Тебе бояться нечего, попей спокойно».
А она: «И рада бы, да знаю, как ты охоч до мяса нашего».

Лев и Мышь
Лев спал. Мышь пробежала ему по телу. Он проснулся и поймал её.
Мышь стала просить, чтобы он пустил её; она сказала:
– Если ты меня пустишь, и я тебе добро сделаю.
Лев засмеялся, что мышь обещает ему добро сделать, и пустил её.
Потом охотники поймали льва и привязали верёвкой к дереву.
Мышь услыхала львиный рёв, прибежала, перегрызла верёвку и сказала:
– Помнишь, ты смеялся, не думал, чтобы я могла тебе добро сделать, а теперь видишь, — бывает и от мыши добро.

Лисица
Попалась лиса в капкан, оторвала хвост и ушла.
И стала она придумывать, как бы ей свой стыд прикрыть.
Созвала она лисиц и стала их уговаривать, чтобы отрубили хвосты.
«Хвост, — говорит, — совсем не кстати, только напрасно лишнюю тягость за собой таскаем».
Одна лисица и говорит: «Ох, не говорила бы ты этого, кабы не была куцая!»
Куцая лисица смолчала и ушла.

Старик и Смерть
Старик нарубил однажды дров и потащил их на себе.
Дорога была дальняя, устал он идти, сбросил ношу и стал молить о кончине.
Явилась Смерть и спросила, зачем он ее звал.
«Чтобы ты подняла мне эту ношу», — ответил старик

Лисица и Лев
Лисица никогда в жизни не видела льва.
И вот, встретясь с ним нечаянно и увидав его в первый раз, она так перепугалась, что еле осталась жива;
во второй раз встретясь, опять испугалась, но уже не так сильно, как впервые;
а в третий раз увидав его, она расхрабрилась до того, что подошла и с ним заговорила.
Басня показывает, что и к страшному можно привыкнуть

Лягушки, просящие царя
Лягушки страдали оттого, что не было у них крепкой власти, и отправили они к Зевсу послов с просьбой дать им царя. Увидел Зевс, какие они неразумные, и бросил им в болото деревянный чурбан. Сперва лягушки испугались шума и попрятались в самую глубь болота; но чурбан был неподвижен, и вот понемногу они осмелели настолько, что и вскакивали на него, и сидели на нем. Рассудив тогда, что ниже их достоинства иметь такого царя, они опять обратились к Зевсу и попросили переменить им правителя, потому что этот слишком уж ленив. Рассердился на них Зевс и послал им цаплю, которая стала их хватать и пожирать.
Басня показывает, что правителей лучше иметь ленивых, чем беспокойных.

Ворон и Лисица
Ворон унес кусок мяса и уселся на дереве.
Лисица увидела, и захотелось ей получить это мясо.
Стала она перед вороном и принялась его расхваливать:
уж и велик он, и красив, и мог бы получше других стать царем над птицами,
да и стал бы, конечно, будь у него еще и голос.
Ворону и захотелось показать ей, что есть у него голос;
выпустил он мясо и закаркал громким голосом.
А лисица подбежала, ухватила мясо и говорит:
«Эх, ворон, кабы у тебя еще и ум был в голове,

  • ничего бы тебе больше не требовалось, чтоб царствовать».

Басня уместна против человека неразумного

Больной лев
Лев, изнуренный годами, притворился больным, и обманутые этим другие звери приходили навещать его, а лев пожирал их одного за другим.
Пришла и лиса, но встала перед пещерой и оттуда приветствовала льва; и на вопрос, почему она не входит, сказала:
«Потому что следы тех, кто входил, я вижу, а тех, кто выходил, не вижу».

Урок, полученный другими, должен нас предостеречь, ибо в дом человека важного войти легко, а выйти не просто.

Верблюд, Слон и Обезьяна
Животные держали совет, кого избрать царем, и слон с верблюдом выступили и спорили друг с другом,
думая, что всех превосходят и ростом и силою. Однако обезьяна заявила, что оба они не подходят:
верблюд — оттого, что не умеет гневаться на обидчиков, а слон — оттого, что при нем на них
может напасть поросенок, которого слон боится.

Басня показывает, что часто малая помеха останавливает большое дело.

Беременная гора
Давно это было, ещё во время Oно, когда в недрах огромной горы раздался
страшный грохот похожий на стон, и все решили, что у горы начались схватки.
Толпы народа прибывалы со всех концов земли, чтобы только поглядеть на великое чудо
– что гора произведёт на свет.
Дни и ночи стояли они в трепетном ожидании и, наконец, гора родила мышь!

Рубрики
Без рубрики

HIC RHODUS, HIC SALTA

HIC RHODUS, HIC SALTA

Перевод:

Здесь Родос, здесь прыгай.

В басне Эзопа «Хвастливый пятиборец» некий человек, вернувшись на родину после длительного путешествия, хвастается, что на острове Родосе он совершил такой прыжок, который никто из местных жителей не мог повторить, и что правдивость его слов мог бы подтвердить любой родосец. На это один из слушателей говорит: «Если все, что ты сказал — правда, то свидетели не нужны. Здесь Родос, здесь и прыгай».

Парафраза
HIC LOCUS, HIC SALTUS

Перевод:

«Здесь место, здесь прыжок», т. е. здесь надо действовать.

Парафраза, см. Hic Rhodus, hic salta

Так как человеческой натуре, при стремлении ее к идеалу, врождено непременное же стремление воображать себе идеал в каких-либо видимых формах, то мысль невольно становится тут нелогичною, невольно останавливает безгранично несущееся будущее на какой-либо минуте и говорит, как Гегель, hic locus, hic saltus. (А. А. Григорьев, Основные вопросы теории критики современного искусства.)

К — постыдной точке созерцания приводит формула, признающая развитие идеала, то есть, откровеннее говоря, несуществование идеала, к результатам не менее безотрадным и хотя не столь постыдным, но узким и ограниченным, приводит формула, когда не в силах вынести вечного вращения, вечного развития, она ставит Геркулесовы столпы в данную последнюю минуту, говоря: hic locus, hic saltus. (Там же.)1.
https://classes.ru/all-latin/dictionary-latin-russian-proverb-term-932.htm

Рубрики
Без рубрики

Стаций

Стаций

В XXI песни «Чистилища» (ст. 1—13 в пер. М. Л. Лозинского) Данте описывает встречу с поэтом Стацием, который ниже (ст. 82—102) на вопрос: «Кем был ты?» говорит о себе так:
» в Риме я был миртом осенен.
В земных народах Стаций не забылся.
Воспеты мною Фивы и Ахилл,
но под второю ношей я свалился.
В меня, как семя, искру заронил
божественный огонь, меня жививший,
который тысячи воспламенил;
я говорю об «Энеиде», бывшей
и матерью, и мамкою моей,
и все, что труд мой весит, мне внушившей.
За то, чтоб жить, когда среди людей
был жив Вергилий, я бы рад в изгнаньи
провесть хоть солнце свыше должных дней».
Данте бесконечно трогает эта преданность Стация Вергилию, которого Стаций не узнает, и он невольно улыбается. Стаций встревожен: он просит объяснить, чем вызвана улыбка. Данте — с позволения Вергилия — открывает Стацию, кто перед ним.
«Уже упав к его ногам, он рад
их был обнять; но вождь мой, отстраняя:
«Оставь! Ты тень и видишь тень, мой брат».
«Смотри, как знойно, — молвил тот, вставая, —
моя любовь меня к тебе влекла,
когда, ничтожность нашу забывая,
я тени принимаю за тела».
Так заканчивается XXI песнь «Чистилища», а ниже (XXII, 82—93) Стаций рассказывает, как он стал христианином, но во время домициановых гонений не решался открыто объявить об этом, прикрываясь показным язычеством. Понеся наказание, душа Стация была допущена из чистилища в рай, и именно Стаций сопровождает Данте тогда, когда Вергилий вынужден покинуть его; и на пороге рая Стаций и Данте вместе пьют из реки Эвнои (XXX, 133—135).
Едва ли кто-нибудь сегодня разделит с Данте-католиком его взгляд на Стация как на христианина. Но современности оказывается чужд и духовный опыт Данте-поэта, позволивший ему создать прекрасную картину загробной встречи двух величайших и наиболее чтимых им поэтов.
«Они пошли вперед; я, одинокий,
вослед; и слушал разговор певцов,
дававших мне поэзии уроки» (XXII, 127—129).
Кто сегодня, вызывая в воображении любимых и самых дорогих душе поэтов, с таким горделивым и счастливым смирением представил бы себя идущим вслед Вергилию и Стацию? — Пожалуй, никто.
А между тем, еще более трехсот лет после Данте Европа видела в Стации одного из величайших поэтов, и, таким образом, свыше полутора тысяч лет Публий Папиний Стаций был безупречным поэтическим авторитетом для читающих по-латыни европейцев.
«Папиний Стаций — самый значительный среди римских эпиков после Вергилия» (Николай Клемангий, около 1360—1437).
«Два его сочинения — большая „Фиваида” и меньшая „Ахиллеида” — доставляют великое наслаждение» (А. Децембрий, середина XV в.).
«Папиний — изысканнейший поэт» (Иоанн Баптиста Пий, fl. ок. 1500).
«Стаций, выдающийся поэт» (Франциск Флорид, XVI в.).